Tomó nota de la afirmación del Estado Parte de que la comunicación era inadmisible porque no se habían agotado los recursos internos. | UN | وأحاطت علماً بادعاء الدولة الطرف أن الرسالة غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Afirmó que la reclamación respecto de los jueces del Tribunal de Apelación era inadmisible porque no se habían agotado los recursos internos. | UN | وأكدت أن ادعاء صاحب البلاغ بشأن قضاة محكمة الاستئناف غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
El Comité decidió declararlas inadmisibles porque no estaban fundamentadas y porque no se habían agotado los recursos internos respectivamente. | UN | وقررت اللجنة إعلان عدم قبول أولاهما لعدم كفاية الأدلة وثانيتهما لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
El Estado Parte reiteró que la comunicación era inadmisible porque no se habían agotado los recursos internos. | UN | وأكدت الدولة الطرف مجدداً أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
La queja se rechazó porque no se habían agotado los recursos de la jurisdicción interna. | UN | ورُفضت تلك الشكوى بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
El Estado Parte reiteró que la comunicación era inadmisible porque no se habían agotado los recursos internos. | UN | وأكدت الدولة الطرف مجدداً أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Este hecho llevó al Tribunal Constitucional de España y a la Comisión Europea de Derechos Humanos a decidir la inadmisibilidad de la denuncia relativa a la falta de imparcialidad porque no se habían agotado los recursos internos. | UN | وهذه الحقيقة دفعت المحكمة الدستورية في إسبانيا واللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى اتخاذ قرار بعدم قبول ادعاء التحيز لعدم استنفاد سبل الانتصاف. |
Por tanto, esta parte de la comunicación no era admisible porque no se habían agotado los recursos de la jurisdicción interna (párr. 3.6). | UN | والتالي فقد اعتبر هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية (الفقرة 3-6). |
Además, dice que no desea comentar las observaciones del Estado Parte sobre la inadmisibilidad de la denuncia de falta de equidad del proceso penal por abandono de familia que figura en el expediente Nº 99/00046, porque no se habían agotado los recursos internos, ni sobre las denuncias de violación de los artículos 16, 17 y 26 del Pacto. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير إلى أنه لا يرغب في التعليق على ملاحظات الدولة الطرف فيما يتعلق بالمقبولية، من ناحية، وعلى ادعائه بعدم إنصاف الدعوى الجنائية بشأن ترك الأسرة في إطار الملف 99/00046، وذلك لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ومن ناحية أخرى، الادعاءات بانتهاك المواد 16 و17 و26 من العهد. |
7.1 El 24 de septiembre de 2007, el Estado parte reiteró que la queja era inadmisible porque no se habían agotado los recursos internos y porque estaba manifiestamente infundada, y en todo caso no estaba fundamentada. | UN | 7-1 في 24 أيلول/سبتمبر 2007، كررت الدولة الطرف قولها إن الشكوى غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ولافتقارها بوضوح لأي أساس ولأنها بلا أساس موضوعي في جميع الأحوال. |
7.1 El 24 de septiembre de 2007, el Estado parte reiteró que la queja era inadmisible porque no se habían agotado los recursos internos y porque estaba manifiestamente infundada, y en todo caso no estaba fundamentada. | UN | 7-1 في 24 أيلول/سبتمبر 2007، كررت الدولة الطرف قولها إن الشكوى غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية ولافتقارها بوضوح لأي أساس ولأنها بلا أساس موضوعي في جميع الأحوال. |
4.1 El Estado parte alegó que, no obstante el hecho de que el Comité Judicial del Consejo Privado hubiera desestimado la petición del autor, la comunicación era inadmisible porque no se habían agotado los recursos internos, puesto que el autor no había utilizado los recursos que pone a su disposición la Constitución de Jamaica. | UN | ٤-١ ادعت الدولة الطرف بأنه على الرغم من أن اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة قد رفضت التماس صاحب البلاغ يعد البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، حيث أن صاحب البلاغ لم يتبع سبل الانتصاف المتاحة أمامه بموجب دستور جامايكا. |
Dice que el autor presentó una denuncia, en el marco de la Convención europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, a la Comisión Europea de Derechos Humanos, que el 14 de octubre de 1993 declaró inadmisible el caso porque no se habían agotado los recursos internos. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى سبق قيام صاحب البلاغ بتقديم شكوى بموجب الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية إلى اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وإعلان هذه اللجنة، في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، عدم جواز قبول الدعوى لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Dice que el autor presentó una denuncia, en el marco de la Convención europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, a la Comisión Europea de Derechos Humanos, que el 14 de octubre de 1993 declaró inadmisible el caso porque no se habían agotado los recursos internos. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى سبق قيام مقدم البلاغ برفع شكوى بموجب الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية إلى اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وإعلان هذه اللجنة، في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، عدم مقبولية الدعوى لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
461. También en su 57º período de sesiones, el Comité consideró que la comunicación Nº 12/1998 (Barbaro c. Australia) era inadmisible porque no se habían agotado los recursos internos. | UN | 461- وفي الدورة السابعة والخمسين، قررت اللجنة اعتبار البلاغ رقم 12/1998 (باربارو ضد أستراليا) غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
461. También en su 57º período de sesiones, el Comité consideró que la comunicación Nº 12/1998 (Barbaro c. Australia) era inadmisible porque no se habían agotado los recursos internos. | UN | 461- وفي الدورة السابعة والخمسين، قررت اللجنة اعتبار البلاغ رقم 12/1998 (باربارو ضد أستراليا) غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Señala que el 26 de abril de 2001 la autora presentó una denuncia similar ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que fue declarada inadmisible el 11 de octubre de 2001 porque no se habían agotado los recursos internos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحبة البلاغ قـدمت في 26 نيسان/أبريل 2001 شكوى مماثلة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وهي الشكوى التي رفضتها المحكمـة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2001 لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
6.2 El Comité tomó conocimiento del argumento del Estado parte de que las dos comunicaciones eran inadmisibles porque no se habían agotado los recursos internos, ya que, al presentarse las comunicaciones al Comité, las causas de los autores seguían pendientes ante tribunales civiles. | UN | 6-2 وأخذت اللجنة علماً بحجج الدولة الطرف التي مؤداها أن كلا البلاغين غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن قضيتي صاحبي البلاغين كانتا لا تزالان معروضتين على المحاكم المدنية، وقت عرضهما على اللجنة. |
6.2 El Comité tomó conocimiento del argumento del Estado parte de que las dos comunicaciones eran inadmisibles porque no se habían agotado los recursos internos, ya que, al presentarse las comunicaciones al Comité, las causas de los autores seguían pendientes ante tribunales civiles. | UN | 6-2 وأخذت اللجنة علماً بحجج الدولة الطرف التي مؤداها أن كلا البلاغين غير مقبولين لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن قضيتي صاحبي البلاغين كانتا لا تزالان معروضتين على المحاكم المدنية، وقت عرضهما على اللجنة. |
Durante su 57º período de sesiones, el Comité pronunció su dictamen sobre la comunicación Nº 13/1998 (Koptova c. la República Eslovaca) y declaró la comunicación Nº 12/1998 (Barbaro c. Australia) inadmisible porque no se habían agotado los recursos internos. | UN | وفي الدورة السابعة والخمسين، اعتمدت اللجنة رأيها بشأن البلاغ رقم 13/1998 (كوبتوفا ضد الجمهورية السلوفاكية) وقررت اعتبار البلاغ رقم 12/1998 (باربارو ضد أستراليا) غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية. |
6.3. El 16 de noviembre de 2005, el Estado Parte indicó que, como en virtud de unas disposiciones legislativas temporales había un recurso nuevo para obtener el permiso de residencia, se debía declarar inadmisible la queja porque no se habían agotado los recursos internos o se la debía aplazar al menos en espera del resultado de la aplicación de este nuevo procedimiento. | UN | 6-3 وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ذكرت الدولة الطرف أنه بالنظر إلى أن سبيل انتصاف جديداً يتيح الحصول على تصريح إقامة قد دخل حيز النفاذ بموجب تشريع مؤقت، فإنه ينبغي إعلان أن الشكوى غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أو على الأقل إرجاء النظر في الشكوى إلى أن تظهر نتائج تطبيق هذا الإجراء الجديد. |