"portar armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • حمل السلاح
        
    • حمل الأسلحة
        
    • بحمل السلاح
        
    • بحمل الأسلحة
        
    • حمل أسلحة
        
    • حمل سلاح
        
    • لحمل السلاح
        
    • أن تكون مدجّجة بأسلحة
        
    • لحمل الأسلحة
        
    • حمل أي سلاح
        
    • التعديل الثاني
        
    • تراخيص حمل اﻷسلحة
        
    • بحمل أسلحة
        
    • يحملوا أسلحة
        
    Angola: Quienes se niegan a portar armas deben prestar servicio en el sector administrativo. UN أنغولا: يُطلَب من الذين يرفضون حمل السلاح أن يخدموا في القطاع اﻹداري.
    Queremos mantener nuestro sistema de juicio-por-jurado, queremos mantener nuestro derecho a poseer y portar armas. Open Subtitles نريد إبقاء محاكمنا بنظام هيئة المحلفين. نريد الأبقاء على حقنا فى حمل السلاح.
    El Gobierno impuso la prohibición de portar armas y recogió sólo un pequeño número de éstas, sin ningún tipo de verificación independiente. UN فقد فرضت الحكومة حظرا على حمل الأسلحة وجمعت عددا قليلا منها دون إجراء أي عملية تحقق مستقلة.
    El número inferior al previsto se debió a que no todos los funcionarios de seguridad de contratación internacional estaban autorizados para portar armas de fuego UN وانخفاض النواتج نظرا لأنه لم يتم تأهيل جميع موظفي الأمن الدوليين على حمل الأسلحة النارية
    Al ser interrogados por la UNOMIG estos elementos son incapaces de presentar autorizaciones para portar armas u otra documentación que los autorice a operar en esa zona. UN وعند استجواب البعثة لتلك العناصر فإنها لا يمكنها إبراز تصاريح بحمل السلاح أو أية وثائق أخرى تأذن لها بالعمل في المنطقة.
    Después de ese incidente, se autorizó a la policía a portar armas. UN وقد سمح للشرطة إثر هذا الحادث بحمل الأسلحة الجانبية.
    i) Crear empleos y generar ingresos para la población local que a consecuencia de los 14 años de guerra, no tiene otra ocupación que la de portar armas; UN `١` إيجاد وظائف ودخل للسكان المحليين الذين لا عمل لهم سوى حمل السلاح نتيجة لتركة ١٤ عاما من الحرب.
    Bosnia y Herzegovina: Hay cierto número de testigos de Jehová y otras personas que se niegan a portar armas y a participar en la guerra. UN البوسنة والهرسك: هناك عدد من شهود يهوه وآخرون يرفضون حمل السلاح ويرفضون الاشتراك في الحرب.
    Los contratos deben ser explícitos acerca de cuestiones relativas a las fuerzas de seguridad, como la formación, la responsabilidad y el derecho de portar armas. UN لذا يجب أن تكون العقود صريحة بشأن القضايا المتصلة بالقوات الأمنية من قبيل التدريب والمساءلة وحق حمل السلاح.
    El porte se extenderá sólo a quienes justifiquen la necesidad de portar armas por razones de seguridad y será preceptivo de revocación en los casos de comisión de ilícitos penales. UN ولا تمنح رخصة حمل السلاح سوى لمن يبررون ضرورة حمل السلاح لأسباب أمنية، على أن يتم سحبها في حالة ارتكاب أي جناية.
    Durante la investigación llevada a cabo por la policía y el fiscal, dio cuenta de su rechazo a portar armas por ser objetor de conciencia. UN وبيّن أثناء التحقيق معه أمام الشرطة والنيابة استنكافه الضميري عن حمل السلاح.
    Quedaban suspendidos los derechos a la libertad personal, a la libertad de reunión, a realizar paros o huelgas, y a portar armas. UN فعُلَّقت حقوق الأشخاص في الحرية، وفي التجمع، وفي الاعتصام أو الإضراب، وفي حمل السلاح.
    Finalmente se comenzarán a expedir licencias para portar armas de fuego a los agentes vinculados a la seguridad y protección que lo precisen. UN وتتمثل الخطوة الأخيرة في إصدار تراخيص حمل الأسلحة النارية لمن يحتاج إليها من العاملين في مجال الأمن والحماية.
    En todo caso, el permiso para portar armas de fuego debe indicar el uso que se pretende hacer de ellas. UN بيد أن رخصة حمل الأسلحة النارية يجب أن تشير إلى الاستخدام المزمع للسلاح.
    Si por mí fuera, todos los policías habrían portar armas de fuego. Open Subtitles إذا كان لي طريقي، فإن جميع ضباط الشرطة حمل الأسلحة النارية.
    Además, en la Constitución de las Bahamas no se contempla el derecho de portar armas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يتضمن الدستور في جزر البهاما حقا بحمل السلاح.
    No se permite portar armas dentro de las zonas señaladas, a excepción de la policía y de las fuerzas armadas regulares. UN ولا يُسمح بحمل السلاح داخل المناطق المحددة إلا للشرطة وللقوات النظامية.
    Te recomendaría suspender su licencia de portar armas. Open Subtitles انني أوصيك بتعليق رخصته بحمل الأسلحة النارية.
    También expresaron inquietud por la falta de progresos en las consultas entre Marruecos y las Naciones Unidas respecto del proyecto de texto sobre la aplicación del párrafo 42 del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, relativo al derecho a portar armas. UN وأعربوا عن قلقهم أيضا لعدم إحراز تقدم بشأن المشاورات الجارية بين المغرب والأمم المتحدة بشأن مشروع النص المتعلق بتنفيذ الفقرة 42 من اتفاق مركز القوات فيما يتصل بحمل الأسلحة.
    El Secretario expedirá los permisos que deberán portar en todo momento los funcionarios con derecho a portar armas de fuego en los locales del Tribunal Escocés. UN ويصدر المسجل تراخيص يحملها في جميع اﻷوقات أي موظف يحق له حمل أسلحة نارية داخل موقع المحكمة الاسكتلندية.
    Es ilegal portar armas en la isla sin permiso. Open Subtitles لا يجوز حمل سلاح بدون تصريح على هذه الجزيرة
    Incluso la guarnición en Calais se negó a ayudar, excepto a mandar algunos pies planos, bizcos, hombres deformes incapaces de portar armas. Open Subtitles حتى حامية كاليه رفضوا تقديم المساعدة باستثناء إرسالهم شخص أعرج أحول العينين, ورجال غير لائقين وغير مؤهلين لحمل السلاح
    25. En algunos casos, las organizaciones delictivas que participan en el narcotráfico exponen a la sociedad civil y a las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley a unos daños y a una violencia cada vez mayores, en particular por su propensión a portar armas de fuego de fabricación ilícita y de contrabando y recurrir a la violencia para protegerse y proteger sus alijos de drogas objeto de tráfico ilícito. UN 25- في بعض الحالات، تعرِّض التنظيماتُ الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات المجتمع المدني وسلطات إنفاذ القانون لدرجات متزايدة من الأذى والعنف، خصوصا بسبب نزوع تلك التنظيمات الطبيعي إلى أن تكون مدجّجة بأسلحة نارية مصنوعة ومتّجر بها على نحو غير مشروع، وإلى القيام بأعمال عنف حماية لنفسها ولما تتّجر به من مخدرات على نحو غير مشروع.
    " El que falsamente hiciere un pasaporte, o licencia de portar armas, será castigado con arresto de uno a dos años y multa de veinte a doscientos córdobas. UN " كل من يزور جواز سفر أو رخصة لحمل الأسلحة يعاقب بالسجن من سنة إلى سنتين وبغرامة من 000 20 إلى 000 200 كوردوبات.
    La legislación de los Emiratos Árabes Unidos menciona que está prohibido adquirir o portar armas de fuego, pero en la mayoría de los demás países no se hace referencia a armas de ningún tipo. UN ويشير قانون الإمارات العربية المتحدة إلى أنه يُحظر على العاملين في شركات الأمن الخاص اقتناء أو حمل أي سلاح ناري، لكن معظم القوانين المشمولة بالاستعراض لا تشير إلى الأسلحة.
    Bueno, podríamos empezar con el derecho americano a portar armas. Open Subtitles حسناً , لنبدأ من التعديل الثاني للدستور الأميركي
    c) Perseverar en el proceso de reducción de las autorizaciones para portar armas de fuego a los mínimos estrictamente indispensables; UN )ج( مواصلة عملية تقليل عدد تراخيص حمل اﻷسلحة النارية إلى الحد اﻷدنى الذي لا غنى عنه مطلقا؛
    Los organismos de seguridad, la policía, las fuerzas armadas y los particulares debidamente autorizados son los únicos autorizados para portar armas. UN ولن يُسمح إلا لوكالات الأمن والشرطة والقوات المسلحة والأفراد المأذون لهم على النحو الواجب بحمل أسلحة بالقيام بذلك.
    Es preciso que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas den orientación sobre si los oficiales de seguridad de las Naciones Unidas deben portar armas. UN ويلزم أن توفر إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن التوجيه في ما يتعلق بما إذا كان ينبغي لموظفي الأمن التابعين للأمم المتحدة أن يحملوا أسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more