52. El portavoz del Grupo Asiático (Pakistán) dijo que su Grupo estaba de acuerdo con el Grupo Africano. | UN | ٢٥- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )باكستان( إن مجموعته تتفق في الرأي مع المجموعة اﻷفريقية. |
27. El portavoz del Grupo Asiático (Nepal) manifestó que su Grupo estaba muy satisfecho con las conclusiones convenidas en el período de sesiones. | UN | ٧٢- قال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )نيبال( إن مجموعته مرتاحة تماما للاستنتاجات التي تم الاتفاق عليها أثناء الدورة. |
34. El portavoz del Grupo Asiático (Nepal) dijo que el Grupo había participado en las consultas oficiosas con un espíritu de conciliación y avenencia y con miras a llegar a un consenso. | UN | ٤٣ - وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )نيبال( إن المجموعة اﻵسيوية قد اشتركت في المشاورات غير الرسمية بروح من التواؤم والتوفيق بقصد التوصل إلى توافق في اﻵراء. |
72. El portavoz del Grupo Asiático y China (Filipinas) dijo que estaba de acuerdo en que se necesitaba más coherencia en la labor de la UNCTAD. | UN | ٢٧- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية والصين )الفلبين( إنه يوافق على أن اﻷمر يقتضي مزيدا من الترابط في عمل اﻷونكتاد. |
28. El portavoz del Grupo Asiático (Sri Lanka) manifestó su apoyo a lo que habían propuesto México y Marruecos. | UN | ٨٢- وأعرب المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )سري لانكا( عن تأييده لاقتراحات المكسيك والمغرب. |
15. El portavoz del Grupo Asiático (Tailandia) dijo que la contribución aportada por la UNCTAD debía encaminarse a restablecer la confianza y la fe. | UN | ٥١ - وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )تايلند( إنه ينبغي توجيه مساهمة اﻷونكتاد نحو إعادة الثقة والطمأنينة. |
69. El portavoz del Grupo Asiático (Bangladesh) reiteró que la política de publicaciones de la UNCTAD debería conformarse a la política establecida por la Asamblea General y el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ٩٦- وأكد المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )بنغلاديش( من جديد أن سياسة المنشورات الخاصة باﻷونكتاد يجب أن تتفق مع السياسة التي وضعها كل من الجمعية العامة واﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
61. El portavoz del Grupo Asiático (Bangladesh) dijo que su Grupo apoyaba la posición del Grupo Africano. | UN | ١٦- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )بنغلاديش( إن مجموعته تؤيد موقف المجموعة اﻷفريقية. |
32. El portavoz del Grupo Asiático (República Popular Democrática de Corea) señaló que las conclusiones convenidas serían una contribución a otras actividades sobre el alivio de la pobreza. | UN | ٢٣- ولاحظ المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية( أن الاستنتاجات المتفق عليها تشكل مساهمة في سائر اﻷعمال المتعلقة بتخفيف الفقر. |
78. El portavoz del Grupo Asiático (India) dijo que era evidente que algunos miembros del Grupo Especial de Trabajo tenían serias reservas en cuanto a la utilidad del Grupo y estaban decididos a limitar su misión a meras disquisiciones utópicas. | UN | ٨٧- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )الهند( إن من الواضح أن بعض أعضاء الفريق العامل المخصص لديهم تحفظات قوية بشأن الفائدة من الفريق وأنهم مصممون على قصر دور الفريق على مجرد التأمل الطوباوي الخيالي. |
26. El portavoz del Grupo Asiático (República Islámica del Irán) dijo que el actual período de sesiones de la Comisión Especial de Preferencias se estaba celebrando en un momento en el que abundaban los informes sobre nuevas condicionalidades. | UN | ٦٢- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )جمهورية إيران الاسلامية( إن الدورة الجارية للجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات تنعقد في وقت تتزايد فيه اﻷنباء عن المشروطيات الجديدة. |
86. El portavoz del Grupo Asiático (Filipinas) dijo que las conclusiones convenidas sustantivas que había aprobado la Comisión Permanente afirmaban claramente la importancia de la labor de la UNCTAD en la esfera de los productos básicos. | UN | ٦٨- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )الفلبين( إن الاستنتاجات الجوهرية المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة الدائمة تؤكد بوضوح أهمية أعمال اﻷونكتاد بشأن السلع اﻷساسية. |
12. El portavoz del Grupo Asiático y de China (Pakistán) dijo que los países cada vez eran más conscientes de la relación existente entre la IED y el comercio. | UN | ٢١- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية والصين )باكستان( إن البلدان أصبحت تدرك اﻵن الصلة بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة. |
36. El portavoz del Grupo Asiático y de China (Pakistán) dijo que no era fácil, sobre todo para los países en desarrollo, garantizar un entorno competitivo y que los beneficios de la liberalización no se vieran erosionados por la aparición de prácticas comerciales restrictivas. | UN | ٦٣- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية والصين )باكستان( إن من غير السهل على البلدان النامية بوجه خاص أن تضمن سيادة بيئة تنافسية وعدم اضمحلال فوائد التحرير من جراء ظهور ممارسات تجارية تقييدية. |
19. El portavoz del Grupo Asiático y China (Sri Lanka) dijo que la diversificación en los países en desarrollo dependientes de productos básicos era un factor central para su desarrollo que no se podía hacer depender del mejoramiento de los precios de los productos básicos. | UN | ٩١- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية والصين )سري لانكا( إن التنويع في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية عامل رئيسي في التنمية ولا يمكن جعله متوقفاً على تحسﱡن أسعار السلع اﻷساسية. |
5. El portavoz del Grupo Asiático (Nepal) dijo que el Grupo había participado en las consultas oficiosas con un espíritu de conciliación y avenencia y con miras a llegar a un consenso. | UN | ٥ - وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )نيبال( إن المجموعة اﻵسيوية اشتركت في المشاورات غير الرسمية بروح من التواؤم والتوفيق بقصد التوصل إلى توافق في اﻵراء. |
13. El portavoz del Grupo Asiático y China (Bangladesh) dijo que su Grupo celebraba los resultados del examen entre períodos de sesiones de la Conferencia, que reflejaban el interés de todos los grupos por estas cuestiones. | UN | ٣١- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية والصين )بنغلاديش( إن مجموعته ترحب بنتائج استعراض منتصف المدة، التي تعكس التزام كافة المجموعات. |
17. El portavoz del Grupo Asiático (Nepal) declaró que el tercer período de sesiones se tenía lugar poco después de dos acontecimientos importantes relacionados con las actuales deliberaciones de la Comisión Permanente: la creación de la Organización Internacional del Comercio y la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ٧١- وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )نيبال( إن الدورة الثالثة تنعقد بُعيد حدثين هامين لهما صلة بمداولات اللجنة الدائمة الحالية: إنشاء منظمة التجارة العالمية وانعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
30. El portavoz del Grupo Asiático (República Islámica del Irán) declaró que su Grupo apoyaba la labor en curso y consideraba que los resultados concretos previstos como resultado de la Tercera Conferencia de Examen contribuirían a lograr una competencia leal y a la mayor participación de los países en desarrollo en el comercio internacional y el sistema comercial mundial. | UN | ٠٣- وذكر المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )جمهورية ايران الاسلامية( أن مجموعته تؤيد العمل الجاري وتتوقع أن تساهم النتائج الملموسة المنتظرة كنتيجة للمؤتمر الاستعراضي الثالث في المنافسة المنصفة وفي مزيد مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية وفي النظام التجاري العالمي. |
56. El portavoz del Grupo Asiático (República Islámica del Irán) dijo que las deliberaciones del tercer período de sesiones de la Comisión Permanente tendrían una gran influencia en las deliberaciones de la IX UNCTAD y en la orientación futura de las actividades en la esfera de la CEPD, que seguirían siendo un elemento esencial para integrar a los países en desarrollo en el proceso de la globalización. | UN | ٦٥- قال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )جمهورية ايران الاسلامية( إن مناقشات اللجنة الدائمة في دورتها الثالثة لها تأثير هام على مداولات اﻷونكتاد التاسع والوجهة المقبلة ﻷعمال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، الذي سيظل عنصراً هاماً في إدماج البلدان النامية في عملية العولمة. |
11. La portavoz del Grupo Asiático y China (Indonesia) dijo que la asistencia técnica era fundamental para ayudar a los países a desarrollar su capacidad y construir sus instituciones. | UN | ١١ - وقالت المتحدثة باسم المجموعة اﻵسيوية والصين )إندونيسيا( إن المساعدة التقنية لها أهمية فائقة في مساعدة أي بلد على تنمية قدرته وبناء مؤسساته. |