Declaración del portavoz oficial del Ministerio de | UN | بيان صادر عن الناطق الرسمي باسم وزارة الخارجية |
Texto de la declaración hecha por el portavoz oficial | UN | نص البيان الذي أدلى به الناطق الرسمي باسم |
RESPUESTA DEL portavoz oficial A UNA PREGUNTA | UN | رد الناطق الرسمي باسم وزارة الخارجية على سؤال |
Declaración hecha el 18 de abril de 1994 por el portavoz oficial | UN | بيان صادر عن المتحدث الرسمي باسم حكومة الهند في |
Al respecto, reproduzco a continuación fragmentos de una declaración formulada el 12 de noviembre de 1996 por el portavoz oficial del Gobierno de la India: | UN | وفي هذا الصدد أورد أدناه مقتطفات من البيان الذي أدلى به المتحدث الرسمي باسم حكومة الهند في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦: |
Las Naciones Unidas, por conducto de su Secretario General el Sr. Boutros Boutros-Ghali, y en declaraciones efectuadas por su portavoz oficial, el Sr. Joe Sills, que habla en nombre de la Secretaría de la Organización, han confirmado este extremo. | UN | وقد أكدت اﻷمم المتحدة ذلك على لسان اﻷمين العام الدكتور بطرس بطرس غالي وفي تصريحات الناطق الرسمي باسم اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة السيد جو سيلز. |
Desde luego, no se entiende que el portavoz oficial de la Secretaría de Estado de los Estados Unidos acuse a la Jamahiriya Árabe Libia, cuando todo el mundo sabe que los Estados Unidos están detrás del embargo aéreo al que está sometida Libia. | UN | إنه من غير المفهوم أن يقوم الناطق الرسمي باسم الخارجية اﻷمريكية، بتوجيه اللوم للجماهيرية العربية الليبية والعالم يعلم أن بلاده وراء الحظر الجوي على ليبيا. صاحب السعادة،،، |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración del portavoz oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de fecha 28 de mayo de 1998. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيان الناطق الرسمي باسم وزارة الخارجية في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١. |
El portavoz oficial de la OCI reiteró la posición inmutable y de principio de la OCI de apoyar los esfuerzos de Azerbaiyán por lograr un arreglo pacífico del problema basándose en las resoluciones legitimadas internacionalmente. | UN | وكرر الناطق الرسمي باسم المنظمة موقف المنظمة المبدئي الثابت الذي يدعم الجهود التي تبذلها أذربيجان للتوصل إلى تسوية سلمية للمشكلة استنادا إلى قرارات الشرعية الدولية. |
Comunicado emitido por el portavoz oficial de las fuerzas armadas | UN | بيان الناطق الرسمي باسم القوات المسلحة |
Así por ejemplo, los Estados Unidos, Gran Bretaña y Francia declararon una zona de exclusión de vuelos al norte y sur del Iraq, lo que constituye una acción ilícita e ilegítima a nivel internacional. El portavoz oficial del Secretario General ha afirmado en más de una ocasión que las Naciones Unidas no tienen relación alguna con dicha declaración. | UN | ومثال على ذلك قيام أمريكا وبريطانيا وفرنسا بفرض حظر الطيران على شمال وجنوب العراق وهو عمل لا قانوني ومحرم دوليا وقد أكد الناطق الرسمي باسم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أكثر من مرة عدم وجود أية علاقة لﻷمم المتحدة بهذا العمل. |
Tengo el honor de adjuntar una declaración sobre Bosnia y Herzegovina formulada por el portavoz oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores del Gobierno de la India el 3 de septiembre de 1993. | UN | يشرفني أن أرفق طيه بيانا بشأن البوسنة والهرسك أدلى به الناطق الرسمي باسم وزارة الشؤون الخارجية لحكومة الهند في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
Tengo el honor de adjuntar una declaración formulada por el portavoz oficial del Gobierno de la India el día 23 de abril de 1994 acerca de los acontecimientos ocurridos recientemente en el Afganistán. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه بيانا أدلى به الناطق الرسمي باسم حكومة الهند في ٢٣ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بشأن التطورات اﻷخيرة في أفغانستان. |
Por la presente, le adjunto una declaración formulada el 17 de junio de 1994 por el portavoz oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores del Gobierno de la India sobre la cuestión de las instalaciones nucleares de la República Democrática Popular de Corea. | UN | تجدون طيه بيانا أدلى به الناطق الرسمي باسم وزارة الخارجية الهندية في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بشأن المسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El portavoz oficial de las Naciones Unidas ha afirmado que las zonas de prohibición de vuelos son el resultado de una decisión unilateral que nada tiene que ver con las Naciones Unidas. | UN | ولقد أكد المتحدث الرسمي باسم الأمم المتحدة على أن مناطق حظر الطيران هي قرار فردي لا علاقة له بالأمم المتحدة. |
*Fuente: Declaraciones del portavoz oficial del Primer Ministro del Reino Unido y de la Policía Metropolitana, 7 de enero de 2003. | UN | مصادر: بيانات المتحدث الرسمي باسم رئيس وزراء المملكة المتحدة وشرطة مدينة لندن، |
Otra fuente es la misión de investigación de la Unión Europea que fue enviada a Darfur en 2004, en el momento más álgido del conflicto. El portavoz oficial de esa misión afirmó: | UN | هناك مصدر آخر، هو بعثة تقصي الحقائق التابعة للاتحاد الأوروبي التي أرسلت إلى دارفور عام 2004، في أوج الصراع، عندما صرح المتحدث الرسمي باسم البعثة وقال بمصداقية: |
Declaración hecha el 25 de septiembre de 1993 por el portavoz oficial del Gobierno de la India | UN | البيان الذي أدلى به المتحدث الرسمي باسم حكومة الهند في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ |
Ago. 2004 - ago. 2005 Director del Gabinete del Ministro de Relaciones Exteriores, portavoz oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de Jordania | UN | آب/أغسطس 2004 - آب/أغسطس 2005 مدير مكتب وزير الخارجية والمتحدث الرسمي باسم وزارة خارجية الأردن |
Declaración del portavoz oficial del Ministerio de Relaciones | UN | للمتحدث الرسمي باسم وزارة الخارجية |
Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Georgia sobre las observaciones formuladas por un portavoz oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا حول التعليقات التي أدلى بها متحدث رسمي باسم وزارة خارجية الاتحاد الروسي |