"poseedores de armas nucleares a que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحائزة للأسلحة النووية أن
        
    • الحائزة للأسلحة النووية على أن
        
    • الحائزة للأسلحة النووية إلى أن
        
    • الحائزة للأسلحة النووية على البدء
        
    • الحائزة للأسلحة النووية على القيام فورا
        
    • الحائزة لأسلحة نووية أن
        
    • الحائزة للأسلحة النووية بأن
        
    • الحائزة للأسلحة النووية على تقديم
        
    • الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ
        
    • الحائزة للأسلحة النووية إلى إعادة
        
    • الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقوم
        
    • الحائزة لﻷسلحة النووية إلى القيام
        
    • الحائزة على الأسلحة النووية على
        
    • الحائزة علي أسلحة نووية إلي أن
        
    • الحائزة لأسلحة نووية على إعادة
        
    5. Exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten medidas sin demora en este contexto a fin de: UN " 5 - تهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تخطو، في هذا السياق، خطوات مبكرة لتحقيق ما يلي:
    Los Países Bajos exhortan a los demás Estados poseedores de armas nucleares a que también sean más transparentes en relación con sus arsenales nucleares. UN وتود هولندا أن تطلب من الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تصبح أكثر شفافية فيما يتعلق بترساناتها النووية.
    Debe instarse a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que se sienten en la mesa de negociaciones. UN ويجب حث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تجلس إلى طاولة التفاوض في هذا الشأن.
    Al mismo tiempo, alentamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que sometan al régimen de salvaguardias el material nuclear excedente que resulte de sus programas de reducción nuclear. UN وفي نفس الوقت، ينبغي لنا أن نشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تخضع لنظام الضمانات ما لديها من مواد نووية فائضة نتيجة لبرامج التخفيض النووي.
    Renovamos nuestra exhortación a los demás Estados poseedores de armas nucleares a que se adhieran al Protocolo lo antes posible. UN ونجدد أيضا دعوتنا الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تنضم إلى البروتوكول في أقرب وقت ممكن.
    7. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que, en su debido momento, entablen negociaciones plurilaterales acerca de nuevas reducciones sustanciales de las armas nucleares como medida eficaz de desarme nuclear; UN 7 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على البدء في إجراء مفاوضات متعددة الأطراف فيما بينها في مرحلة مناسبة بشأن إجراء تخفيضات كبيرة أخرى في الأسلحة النووية كتدبير فعال لنزع السلاح النووي؛
    Asimismo, exhortan al resto de los Estados poseedores de armas nucleares a que también aumenten la transparencia en relación con sus arsenales nucleares. UN وتهيب هولندا بالدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تتحلـى بقدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بترساناتها النووية.
    Asimismo, exhortan al resto de los Estados poseedores de armas nucleares a que también aumenten la transparencia en relación con sus arsenales nucleares. UN وتهيب هولندا بالدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تتحلـى بقدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بترساناتها النووية.
    Menciona el Tratado firmado en 2006 por cinco Estados de Asia central para establecer una zona sin armas nucleares en esa región y exhorta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que lo apoyen. UN وأشار إلى معاهدة عام 2006 التي وقَّعت عليها دول آسيا الوسطى الخمس والتي تقضي بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وناشد جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدعمها.
    Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplan ahora sus compromisos. UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحول الآن التزاماتها إلى أفعال.
    A la espera de contar con garantías jurídicamente vinculantes, exhortamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que sigan fortaleciendo sus garantías unilaterales de seguridad. UN وريثما تُقدَّم ضمانات ملزمة قانوناً، نطلب إلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تزيد تعزيز ما تقدِّمه من ضمانات أمنية من جانب واحد.
    A la espera de contar con garantías jurídicamente vinculantes, exhortamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que sigan fortaleciendo sus garantías unilaterales de seguridad. UN وريثما تُقدَّم ضمانات ملزمة قانوناً، نطلب إلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تزيد تعزيز ما تقدِّمه من ضمانات أمنية من جانب واحد.
    Malasia insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que pasen a ser partes en el protocolo de ese Tratado tan pronto como sea posible. UN وماليزيا تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تصبح أطرافا في البروتوكول الملحق بالمعاهدة في أسرع وقت ممكن.
    Por consiguiente, instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que adopten las medidas necesarias para seguir impulsando sus esfuerzos en pro del desarme nuclear, y para que lo hagan de manera tanto verificable como irreversible. UN وبناء عليه، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تتخذ الإجراءات اللازمة لإحراز تقدم إضافي في الجهود التي تبذلها لنزع السلاح النووي وبلوغ هذا الهدف بأسلوب يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه.
    Instamos a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que continúen con su liderazgo y se comprometan a hacer recortes más profundos e irreversibles en sus arsenales nucleares. UN ونحث كل الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تحذو حذوهما وتلتزم بتخفيضات أخرى أعمق لا رجعة فيها في ترساناتها النووية.
    Instamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que sigan fieles a los compromisos que han contraído en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تبقى وفية لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Grupo exhorta también a los Estados poseedores de armas nucleares a que se comprometan a aceptar las salvaguardias amplias. UN وتدعو المجموعة أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تتعهد بقبول كامل نطاق الضمانات.
    7. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que, en su debido momento, entablen negociaciones plurilaterales acerca de nuevas reducciones importantes de los armamentos nucleares como medida eficaz de desarme nuclear; UN 7 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على البدء في إجراء مفاوضات متعددة الأطراف فيما بينها في مرحلة مناسبة بشأن إجراء تخفيضات كبيرة أخرى في الأسلحة النووية كتدبير فعال لنزع السلاح النووي؛
    :: Instar a los Estados poseedores de armas nucleares a que reafirmen su adhesión a las Garantías negativas de seguridad; UN :: دعوة الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تعيد التأكيد على التزامها بضمانات الأمن السلبية
    Si bien en el TNP se invita a los países no poseedores de armas nucleares a que permanezcan así, por otra parte, los Estados poseedores de armas nucleares pueden seguir conservándolas y quizás mejorándolas, que es precisamente lo que hacen. UN وفي حين تطالب معاهدة عدم الانتشار الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأن تبقى غير نووية، يجوز للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل امتلاكها لمثل هذه الأسلحة بل وتحسينها - وهو بالضبط ما تفعله.
    También se insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que informen con regularidad a la comunidad internacional de sus progresos en materia de desarme, preferiblemente en cada una de las fases de todo ciclo de examen. UN وإضافة إلى ذلك، تُشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير منتظمة إلى المجتمع الدولي عن التقدم المحرز في مجال نزع السلاح، بل ويفضل أن تقدمها في كل مرحلة من مراحل الدورة الاستعراضية.
    Al tiempo que renovamos nuestros sinceros saludos a la República Popular China por su disposición declarada a adherirse al Protocolo, esperamos de veras que esto sirva para alentar a otros Estados poseedores de armas nucleares a que adopten medidas en breve. UN وبينما نجدد خالص تحياتنا لجمهورية الصين الشعبية على استعدادها المعلن عنه في الانضمام إلى البروتوكول، نأمل بصدق أن يشجع هذا الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ إجراء في وقت قريب.
    En ese contexto, los Estados del Asia central instan nuevamente a los Estados poseedores de armas nucleares a que reafirmen su compromiso con las garantías negativas de seguridad para los países no poseedores de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، تدعو دول وسط آسيا مرة أخرى الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إعادة تأكيد التزامها للبلدان غير الحائزة للأسلحة النووية بالضمانات الأمنية السلبية.
    5. Invita a los Estados poseedores de armas nucleares a que mantengan a los Estados Miembros de las Naciones Unidas debidamente informados de los avances logrados o de los esfuerzos desplegados para lograr el desarme nuclear; UN " ٥ - تدعو الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى القيام على النحو الواجب بإبقاء أعضاء اﻷمم المتحدة على علم، بالتقدم المحرز أو الجهود المبذولة في مجال نزع السلاح النووي؛
    Se debería instar a los Estados poseedores de armas nucleares a que cumplieran su compromiso histórico de eliminar totalmente sus arsenales nucleares. UN 61 - ومضى قائلا إنه ينبغي حث الدول الحائزة على الأسلحة النووية على الامتثال لالتزامها التاريخي بالقضاء بالكامل على ترساناتها النووية.
    Qatar exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que renuncien a su dependencia de la disuasión nuclear mediante la aplicación del artículo VI, y que a que ofrezcan las garantías necesarias a los Estados que no poseen armas nucleares. UN وأعلن أن قطر تدعو الدول الحائزة علي أسلحة نووية إلي أن تتوقف عن اعتمادها علي الردع النووي، وأن تنفذ المادة السادسة من المعاهدة، وإلي أن تعطي الدول غير الحائزة علي أسلحة نووية الضمانات اللازمة.
    Instamos a los demás Estados poseedores de armas nucleares a que transformen sus declaraciones en un informe oficial a esta Conferencia. UN ونحث الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية على إعادة صياغة بياناتها المتعلقة بالتنفيذ في شكل تقرير رسمي يقدم إلى هذا المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more