"poseedores de armas nucleares deberían" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحائزة للأسلحة النووية أن
        
    • الحائزة لأسلحة نووية أن
        
    • الحائزة لﻷسلحة النووية
        
    • الحائزة على السلاح النووي
        
    • الحائزة للأسلحة النووية يجب أن
        
    • الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن
        
    • التي تمتلك أسلحة نووية أن
        
    • الحائزتان للأسلحة النووية سوف
        
    • غير الحائزة للأسلحة النووية على
        
    • بحوزتها أسلحة نووية أن
        
    Los demás Estados poseedores de armas nucleares deberían integrarse lo antes posible a un proceso de desarme nuclear estructurado y verificado. UN وينبغي للدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تنضم، في أقرب وقت ممكن، إلى عملية نزع السلاح النووي المنظم والمتحقق منه.
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares deberían entablar negociaciones de buena fe sobre medidas eficaces para poner freno a la carrera de armamentos en la primera oportunidad que se presente. UN وذكر أن على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تشرع في مفاوضات حسن نية بشأن اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لسباق التسلح في أقرب وقت ممكن.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían aceptar las obligaciones pertinentes de manera jurídicamente vinculante. UN وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتعهد بالتزامات مناظرة تكون ملزمة قانونا.
    Mientras se concluyen dichas negociaciones, los Estados poseedores de armas nucleares deberían respetar plenamente los compromisos existentes al respecto. UN ولحين اختتام مثل هذه المفاوضات، ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تحترم التزاماتها القائمة بهذا الخصوص بشكل تام.
    Mientras se concluyen dichas negociaciones, los cinco Estados poseedores de armas nucleares deberían respetar plenamente los compromisos existentes al respecto. UN وريثما تختتم تلك المفاوضات، على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم احتراما تاما التزاماتها الحالية في هذا الصدد.
    Mientras se concluyen dichas negociaciones, los cinco Estados poseedores de armas nucleares deberían respetar plenamente los compromisos existentes al respecto. UN وريثما تختتم تلك المفاوضات، على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم احتراما تاما التزاماتها الحالية في هذا الصدد.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares deberían analizar la posibilidad de adherirse al Protocolo del Tratado que crea la Zona Libre de Armas Nucleares en el Sudeste Asiático. UN وفضلا عن ذلك ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنظر في إمكانية الانضمام إلى بروتوكول معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares deberían analizar la posibilidad de adherirse al Protocolo del Tratado que crea la Zona Libre de Armas Nucleares en el Sudeste Asiático. UN وفضلا عن ذلك ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنظر في إمكانية الانضمام إلى بروتوكول معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Se debería avanzar hacia la reducción de las armas nucleares no estratégicas, como parte del desarme nuclear general, y los Estados poseedores de armas nucleares deberían dar menos importancia a esas armas en sus doctrinas nucleares. UN وينبغي إحراز تقدم صوب تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، كجزء من عملية نزع السلاح النووي الشاملة. وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقلل من دور الأسلحة النووية في نظرياتها النووية.
    Entre tanto, los Estados poseedores de armas nucleares deberían renovar sus actuales garantías negativas de seguridad ante todos los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP mediante instrumentos jurídicamente vinculantes. UN وفي نفس الوقت ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجدد ضماناتها الأمنية السلبية الحالية لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بصكوك ملزمة قانونا.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían comprometerse con la prohibición y destrucción de las armas nucleares y concluir un instrumento jurídico internacional a ese efecto. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بحظر وتدمير الأسلحة النووية، وأن تبرم صكا قانونيا دوليا لتحقيق هذا الغرض.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares deberían redoblar sus esfuerzos para aplicar el artículo VI del Tratado reduciendo sus arsenales nucleares. UN زيادة على ذلك، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضاعِف جهودها لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة بتخفيض ترساناتها النووية.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares deberían redoblar sus esfuerzos para aplicar el artículo VI del Tratado reduciendo sus arsenales nucleares. UN زيادة على ذلك، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضاعِف جهودها لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة بتخفيض ترساناتها النووية.
    En espera de la entrada en vigor del Tratado, los Estados poseedores de armas nucleares deberían continuar respetando las moratorias sobre los ensayos nucleares. UN وفي انتظار بدء نفاذ المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تواصل التقيد بوقفها الاختياري للتجارب النووية.
    Muchos Estados partes reafirmaron que los Estados poseedores de armas nucleares deberían dar seguridades eficaces a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. UN وأكّد العديد من الدول الأطراف من جديد أنه يتعيّن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدّم تأكيدات فعلية للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Mientras se concluyen dichas negociaciones, los Estados poseedores de armas nucleares deberían respetar plenamente los compromisos existentes al respecto. UN وحتى اختتام هذه المفاوضات، ينبغي على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحترم احتراما تاما التزاماتها الحالية في هذا الصدد.
    Los cinco Estados poseedores de armas nucleares deberían concretar su determinación inequívoca de efectuar el desarme haciendo avances de manera sistemática y progresiva. UN ويجب على الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية أن تضع التزامها الصريح بنـزع السلاح موضع التنفيذ ببذل جهود متواصلة وتصاعدية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían aprovechar la oportunidad que ofrecen las reducciones del número de armas nucleares para demostrar esta tecnología. UN وينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تنتهز الفرصة التي تتيحها التخفيضات في أعداد الأسلحة النووية لبيان هذه التكنولوجيا.
    Entendemos que los Estados poseedores de armas nucleares deberían anunciar la intención de eliminarlas de acuerdo con un cronograma preestablecido. UN " ونحن متفقون على ضرورة أن تعلن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية عن عزمها على القضاء على هذه اﻷسلحة وفقا لجدول زمني محدد.
    Los países que aún no lo hayan hecho deberían firmar y ratificar el Tratado lo antes posible, a fin de que pueda entrar en vigor prontamente de conformidad con sus disposiciones y los Estados poseedores de armas nucleares deberían continuar observando las moratorias de los ensayos nucleares que se hayan impuesto. UN وينبغي للبلدان التي لم توقع بعدُ على المعاهدة ولم تصدق عليها أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن، لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ عما قريب، وفقا لأحكامها. وينبغي للدول الحائزة على السلاح النووي الاستمرار في احترام الوقف الاختياري للتجارب النووية الذي أعلنته.
    A este respecto, opina que los Estados poseedores de armas nucleares deberían ofrecer garantías de seguridad sólidas y creíbles a los Estados no poseedores de dichas armas, que se ajusten fielmente a las obligaciones contraídas en virtud del TNP y a las salvaguardias acordadas. UN وفي هذا الخصوص، ترى جمهورية كوريا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية يجب أن تقدم ضمانات أمن قوية وموثوق بها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تفي بإخلاص التزاماتها بالضمانات الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والضمانات الأخرى.
    Mientras que los Estados no poseedores de armas nucleares deberían reforzar su compromiso respecto de la no proliferación, los Estados poseedores de armas nucleares, por su parte, deberían lograr progresos reales en materia de desarme nuclear. UN ومع أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تعزز التزامها بعدم الانتشار، فإن الدول الحائزة لتلك الأسلحة يجب أن تؤدي دورها عن طريق إحراز تقدم حقيقي بشأن نزع السلاح النووي.
    En cuarto lugar, todos los Estados poseedores de armas nucleares deberían esforzarse al máximo por dejar de depender de este tipo de armamento, por ejemplo, reduciendo el porcentaje de sus armas en estado operativo. UN ورابعاً، فإن على جميع الدول التي تمتلك أسلحة نووية أن تبذل قصاراها لوقف اعتمادها على هذه الأسلحة، عن طريق خفض حالتها التشغيلية مثلاً.
    38. El clima de distensión y el sentido de responsabilidad de que han dado muestras los dos principales Estados poseedores de armas nucleares deberían ciertamente ayudar a la Conferencia de Desarme de Ginebra a acelerar la conclusión de un tratado de prohibición total de la producción de material fisionable. UN 38 - وأضاف قائلاً إن مناخ الانفراج والشعور بالمسؤولية الذي أظهرته الدولتان العظميان الحائزتان للأسلحة النووية سوف يساعدان بالتأكيد مؤتمر نزع السلاح في جنيف على الإسراع بإبرام معاهدة شاملة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Los debates sobre desarme nuclear y garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares deberían también ayudar a reforzar la función de la Conferencia en materia de control de armamento y desarme multilaterales. UN ومن المتوقع أيضاً أن تساعد المناقشات المتعلقة بنزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية على تعزيز دور المؤتمر في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح المتعددَي الأطراف.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían continuar observando las moratorias de los ensayos nucleares que se han impuesto. UN وينبغي للدول التي بحوزتها أسلحة نووية أن تواصل تقيدها بوقف اختبار الأسلحة النووية المتفق عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more