"poseedores de armas nucleares que aún no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحائزة للأسلحة النووية التي لم
        
    • الحائزة لأسلحة نووية التي لم
        
    • الحائزة للأسلحة النووية من غير
        
    Irlanda exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que adopten tales disposiciones. UN تهيب أيرلندا بالدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تتخذ بعدُ ترتيبات من هذا القبيل أن تقوم بذلك.
    Los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo han hecho deben ratificarlo. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة مدعوة إلى القيام بذلك.
    Los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo han hecho deben ratificarlo. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة مدعوة إلى القيام بذلك.
    Noruega insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que establezcan una suspensión en ese ámbito lo antes posible. UN وتحث النرويج جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تعلن بعد عن وقف اختياري، على أن تفعل ذلك في أبكر وقت.
    Su delegación insta a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo han hecho a que sigan el ejemplo de Francia y cierren sus instalaciones de producción de material fisionable y a China a que siga el ejemplo de otros Estados y declare una moratoria de la producción de material fisionable. UN ودعا الدول الحائزة لأسلحة نووية التي لم تحذ بعد حذو فرنسا إلى أن تفعل ذلك وإغلاق منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية كما دعا الصين إلى اتباع نهج الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية وإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية.
    :: Undécima medida: Se exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sin demora, tomando en cuenta las repercusiones potencialmente positivas de la ratificación por los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho en el sentido de alentar a los Estados enumerados en el anexo 2 a que lo firmen y ratifiquen. UN :: الإجراء 11: يُطلب إلى الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك دون إبطاء، مع الأخذ في الاعتبار أن قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية من غير الأطراف في المعاهدة بالتصديق عليها من شأنه أن يحدث أثرا إيجابيا يتمثل في تشجيع الدول المدرجة في المرفق 2 على توقيع المعاهدة والتصديق عليها.
    Argelia, que fue uno de los primeros países en firmar y ratificar el Tratado, en particular insta a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen los anexos pertinentes del Tratado. UN والجزائر التي كانت واحدة من أوائل البلدان التي وقعت على المعاهدة وصدقت عليها، تحث على وجه الخصوص الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقع وتصدق بعد على المرافق ذات الصلة بالمعاهدة أن تفعل ذلك.
    Pedimos a todos los Estados, en particular los Estados poseedores de armas nucleares que aún no hayan ratificado los protocolos pertinentes del Tratado, que lo hagan sin más demora. UN ونناشد جميع الدول، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على البروتوكولات ذات الصلة للمعاهدة أن تفعل ذلك بدون المزيد من التأخير.
    Exhortamos a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que firmen sin demora el Protocolo Adicional para lograr su rápida aplicación. UN وإننا نحث جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقع بعد البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك دون تمهل توطئة لتنفيذه في وقت مبكر.
    Irlanda exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que adopten tales disposiciones. UN 19 - إن أيرلندا تهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تضع بعد مثل هذه الترتيبات أن تقوم بذلك.
    Irlanda exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que adopten tales disposiciones. UN 19 - إن أيرلندا تهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تضع بعد مثل هذه الترتيبات أن تقوم بذلك.
    Por ello, el Grupo de Estados de África pide a todos los Estados poseedores de armas nucleares que aún no han ratificado los anexos pertinentes del Tratado de Pelindaba que por favor lo hagan. UN ولذلك تدعو المجموعة الأفريقية الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقع ولم تصدق بعد على المرافق ذات الصلة لمعاهدة بليندابا أن تتفضل بعمل ذلك.
    Argelia, que fue uno de los primeros países en ratificar el Tratado de Pelindaba, pide en particular a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho que procedan a la ratificación de los protocolos pertinentes de este Tratado. UN والجزائر، التي كانت من أول البلدان التي تصدِّق على معاهدة بليندابا، تدعو بصفة خاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تشرع بعد في التصديق على البرتوكولات ذات الصلة لهذه المعاهدة إلى أن تفعل ذلك.
    Por lo tanto, solicitamos a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho que firmen y ratifiquen todos los protocolos pertinentes de los tratados. UN ولذلك، ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقع وتصدق بعد على أي بروتوكولات ملحقة بالمعاهدات ذات الصلة إلى القيام بذلك.
    En particular, el Grupo de Estados de África exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no hayan ratificado los anexos pertinentes del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África (Tratado de Pelindaba) a que los ratifiquen sin más dilaciones para garantizar su efectividad. UN وتدعو المجموعة الأفريقية على وجه الخصوص الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على المرافق ذات الصلة بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، معاهدة بليندابا، أن تقوم بالتصديق على بروتوكولات المعاهدة بدون إبطاء من أجل كفالة فعاليتها.
    Llamamos especialmente a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a poner el ejemplo para que esto deje de ser un pendiente en nuestra agenda. UN ونتوجه بالنداء خصوصاً إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تقدم بعد مثالاً يُحتذى لكي تفعل ذلك لكفالة إنجاز هذا العمل.
    No hay cabida en la doctrina militar para el uso de las armas nucleares, por lo que el orador espera que los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho suscriban lo antes posible el Protocolo I del Tratado de Pelindaba. UN فليس هناك مكان في النظرية العسكرية لاستخدام الأسلحة النووية؛ وفي هذا الخصوص، قال إنه يأمل في أن تعمد الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقِّع على البروتوكول الأول الملحق بمعاهدة بليندابا، إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    No hay cabida en la doctrina militar para el uso de las armas nucleares, por lo que el orador espera que los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho suscriban lo antes posible el Protocolo I del Tratado de Pelindaba. UN فليس هناك مكان في النظرية العسكرية لاستخدام الأسلحة النووية؛ وفي هذا الخصوص، قال إنه يأمل في أن تعمد الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقِّع على البروتوكول الأول الملحق بمعاهدة بليندابا، إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Argelia, que fue uno de los primeros países en firmar y ratificar ese Tratado, pide en particular a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no hayan firmado y ratificado los anexos pertinentes del Tratado que lo hagan. UN والجزائر، التي كانت من بين أوائل البلدان التي وقّعت وصدقت على المعاهدة، تدعو تلك الدول وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقّع وتصدّق بعد على المرفقات ذات الصلة بالمعاهدة إلى أن تفعل ذلك.
    Su delegación insta a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo han hecho a que sigan el ejemplo de Francia y cierren sus instalaciones de producción de material fisionable y a China a que siga el ejemplo de otros Estados y declare una moratoria de la producción de material fisionable. UN ودعا الدول الحائزة لأسلحة نووية التي لم تحذ بعد حذو فرنسا إلى أن تفعل ذلك وإغلاق منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية كما دعا الصين إلى اتباع نهج الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية وإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية.
    Exhortamos a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho a que pongan en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias, tal como se establece en el artículo III, o un protocolo enmendado sobre pequeñas cantidades a la mayor brevedad posible. UN وإننا ندعو جميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي لم تضع قيد النفاذ بعد اتفاقا للضمانات الشاملة، وفقا للمنصوص عليه في المادة الثالثة، أو بروتوكولا معدلا للكميات الصغيرة، إلى أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    :: Undécima medida: Se exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sin demora, tomando en cuenta las repercusiones potencialmente positivas de la ratificación por los Estados poseedores de armas nucleares que aún no lo hayan hecho en el sentido de alentar a los Estados enumerados en el anexo 2 a que lo firmen y ratifiquen. UN :: الإجراء 11: يُطلب إلى الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك دون إبطاء، مع الأخذ في الاعتبار أن قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية من غير الأطراف في المعاهدة بالتصديق عليها من شأنه أن يحدث أثرا إيجابيا يتمثل في تشجيع الدول المدرجة في المرفق 2 على توقيع المعاهدة والتصديق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more