Además, dos Estados miembros de la Unión Europea son Estados poseedores de armas nucleares y el resto está bajo su escudo nuclear. | UN | وأضاف قائلاً إن عضوين في الاتحاد الأوروبي هما من الدول الحائزة للأسلحة النووية ويضمان تحت مظلتهما النووية باقي الدول. |
En ese contexto, acogen con beneplácito la firma de los Protocolos del Tratado de Rarotonga por todos los Estados poseedores de armas nucleares, y el hecho de que los Protocolos hayan sido ahora ratificados por cuatro Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وفي هذا السياق، ترحب بتوقيع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على بروتوكولات معاهدة راروتونغا. |
La Conferencia está abierta a la participación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares y de otros 61 Estados. | UN | والمؤتمر مفتـــــوح أمام الدول الخمـــــس الحائزة للأسلحة النووية و 61 دولة أخرى. |
Sólo un Estado poseedor de armas nucleares ha dado garantías negativas de seguridad incondicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares y los Estados de zonas libres de armas nucleares. | UN | ولم تعطِ سوى دولة واحدة حائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة لدول غير حائزة للأسلحة النووية ودول أعضاء في منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
La mera mención de la frase desarme nuclear puede molestar a quienes poseen tales armamentos, pero es fácil para ellos instar a otros Estados a que mantengan su condición de no poseedores de armas nucleares y someterlos a amenazas de medidas unilaterales sobre la base de acusaciones de que no cumplen con sus obligaciones en virtud del régimen de no proliferación. | UN | بل أن مجرد ذكر نزع السلاح النووي يمكن أن يُغضب الدول التي تمتلك هذه الأسلحة، ولكن من السهل عليها أن تطلب إلى الدول الأخرى أن تظل دولاً غير نووية وأن تعرضها لتهديدات بإجراءات انفرادية بزعم عدم الامتثال لالتزاماتها بموجب نظام عدم الانتشار. |
También acaso se plantee la cuestión de cuáles condiciones podrían exigir los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no son partes en el TNP para comprometerse con un ENM vinculante en el que fueran participantes. | UN | وربما أثير كذلك تساؤل حول ما عساها تكون الشروط المطلوبة من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للتقيد بالنُهُج النووية المُلزمة المتعددة الأطراف التي تشارك فيها. |
Ha llegado el momento de celebrar un diálogo serio entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas. | UN | وقال إنه قد آن الأوان لإجراء حوار جاد بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Tras la ampliación de su composición en 1996 y 1999, la Conferencia de Desarme está abierta a la participación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares y de otros 61 Estados, incluidas todas las grandes Potencias militares. | UN | وعقب توسيع عضويته في عامي 1996 و 1999، أصبح باب الاشتراك في مؤتمر نزع السلاح مفتوحا أمام الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية و 61 دولة أخرى، بما في ذلك جميع الدول الهامة عسكريا. |
Ha llegado el momento de celebrar un diálogo serio entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas. | UN | وقال إنه قد آن الأوان لإجراء حوار جاد بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Dicho grupo estuvo formado por expertos de los cinco Estado poseedores de armas nucleares y Mongolia, así como funcionarios del Gobierno de ese país. | UN | وكان هذا الفريق مؤلفا من خبراء من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية ومنغوليا ومسؤولين بالحكومة المنغولية. |
Tras la ampliación de su composición en 1996 y 1999, la Conferencia de Desarme está abierta a la participación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares y de otros 61 Estados, incluidas todas las grandes Potencias militares. | UN | وعقب توسيع عضويته في عامي 1996 و 1999، أصبح باب الاشتراك في مؤتمر نزع السلاح مفتوحا أمام الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية و 61 دولة أخرى، بما في ذلك جميع الدول الهامة عسكريا. |
Instamos firmemente a todos los Estados poseedores de armas nucleares y con capacidad nuclear a que continúen manteniendo esa moratoria. | UN | ونحن نحث بقوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والتي لها قدرات على حيازة أسلحة نووية على مواصلة الالتزام بذلك الوقف. |
Tras la ampliación de su composición en 1996 y 1999, la Conferencia de Desarme está abierta a la participación de los cinco Estados poseedores de armas nucleares y de otros 60 Estados, incluidas todas las grandes Potencias militares. | UN | وعقب توسيع عضويته في عامي 1996 و 1999، أصبح باب الاشتراك في مؤتمر نزع السلاح مفتوحا أمام الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية و 60 دولة أخرى، بما في ذلك جميع الدول الهامة عسكريا. |
Ya no existe justificación alguna para seguir distinguiendo entre Estados poseedores de armas nucleares y Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ولم يعد هناك أي مبرر لاستمرار التمييز بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
Hicieron un llamamiento a la India, al Pakistán y a Israel para que se adhiriesen al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares y sometieran sus instalaciones a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ودعا الوزراء إسرائيل وباكستان والهند إلى الانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية وإلى وضع مرافقها تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
3. China también se compromete a renunciar incondicionalmente al uso o la amenaza del uso de armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares y zonas libres de armas nucleares. | UN | 3 - وتتعهد الصين أيضا بلا شروط بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية وضد المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
La presentación de tales informes es importante, puesto que se basaría en algunos de los elementos contenidos en la declaración conjunta de los cinco Estados poseedores de armas nucleares serviría para informar a los Estados no poseedores de armas nucleares y haría que se reconozcan los esfuerzos que realicen los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | فتقديم التقارير مهم، حيث يرتكز على بعض العناصر الواردة في البيان المشترك للدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية، ومن شأنه أن يساعد على توجيه الدول غير الحائزة لأسلحة نووية وأن يساعد الدول الحائزة لها في نيل التقدير عن أي جهود تبذلها. |
También acaso se plantee la cuestión de cuáles condiciones podrían exigir los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no son partes en el TNP para comprometerse con un ENM vinculante en el que fueran participantes. | UN | وربما أثير كذلك تساؤل حول ما عساها تكون الشروط المطلوبة من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للتقيد بالنُهُج النووية المُلزمة المتعددة الأطراف التي تشارك فيها. |
El Nuevo Programa exhorta a la India, el Pakistán e Israel a adherirse al Tratado en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares y a invertir todas las políticas encaminadas a desarrollar o desplegar armas nucleares. | UN | 15 - وقال إن البرنامج الجديد يدعو الهند وباكستان وإسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة لأسلحة نووية وعكس جميع السياسات المتبعة لتطوير الأسلحة النووية أو نشرها. |
I. Funciones y composición 1. La Conferencia de Desarme (denominada en adelante la Conferencia) es un órgano de negociación sobre el desarme abierto a la participación de los Estados poseedores de armas nucleares y de otros 35 Estados (anexo I). | UN | ١- مؤتمر نزع السلاح )ويشار اليه فيما يلي باسم المؤتمر( هو محفل للتفاوض بشأن نزع السلاح عضويته مفتوحة أمام الدول الحائزة ﻷسلحة نووية باﻹضافة إلى ٣٥ دولة أخرى )المرفق اﻷول(. |
Asimismo, los Estados que aún no son partes en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares deberían ratificarlo a fin de que entre en vigor, para evitar así que haya nuevos Estados poseedores de armas nucleares y poner un límite a la proliferación vertical. | UN | وينبغي أن تصدق الدول غير الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على المعاهدة حتى تدخل حيز النفاذ ويغلق الباب أمام الانتشار ويوجه الاهتمام إلى الانتشار العمودي. |
Los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que permanecen al margen del Tratado siguen desarrollando y modernizando sus arsenales nucleares. | UN | وأشار إلى أن الدول الحائزة لهذه الأسلحة وتلك التي لم تنضم إلى المعاهدة تواصل تطوير وتحديث ترساناتها النووية. |
9. La Conferencia subraya la importancia de lograr la universalidad del Tratado, en particular mediante la adhesión, como Estados no poseedores de armas nucleares y lo antes posible, de los Estados poseedores de armas nucleares que aún no son partes en él. | UN | 9 - يؤكد المؤتمر على أهمية تحقيق تعميم المعاهدة، وخاصة بانضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لا تزال خارج المعاهدة إليها بوصفها دولا غير حائزة لتلك الأسلحة وذلك في أقرب وقت ممكن. |
La República Eslovaca ha saludado también la adhesión de Belarús, Kazakstán, Ucrania y Sudáfrica al TNP en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares y su renuncia voluntaria a ese tipo de armas. | UN | ورحبت الجمهورية السلوفاكية أيضاً بانضمام بيلاروس وكازاخستان وأوكرانيا وجنوب أفريقيا بمعاهدة عدم الانتشار بوصفها دولاً غير حائزة ﻷسلحة نووية، وبنبذها الطوعي لﻷسلحة النووية. |
Si bien rendimos homenaje al papel de los países poseedores de armas nucleares y económicamente poderosos para resolver problemas de seguridad y desarrollo económico y social, no somos partidarios de convertir el Consejo en un club de ricos y poderosos. | UN | ولئن كنا نشيد بدور البلدان النووية والبلدان القوية من الناحية الاقتصادية، في حل مشاكل اﻷمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، فإننا لا نؤيد تحويل المجلس إلى ناد لﻷثرياء واﻷقوياء. |
Las dos resoluciones habían sido presentadas por Estados occidentales no poseedores de armas nucleares y por Estados no alineados, respectivamente. | UN | وقد بادرت بالقرارين الدول الغربية غير الحائزة لﻷسلحة النووية ودول عدم الانحياز على التوالي. |
No se han formulado esas garantías, pese a las declaraciones hechas por los cinco Estados poseedores de armas nucleares y pese a la aprobación de las resoluciones 255 y 984 del Consejo de Seguridad. | UN | إن مثل هذه الضمانات لم يحدث تقدم نحو توفيرها في المؤتمر رغم اﻹعلانات التي قدمتها الدول الخمس الحائزة على اﻷسلحة النووية ورغم قرار مجلس اﻷمن رقم ٥٥٢ ورقم ٤٨٩. |