"poseen" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحائزة
        
    • تمتلك
        
    • تملك
        
    • لديها
        
    • لديهم
        
    • يملكون
        
    • يمتلكون
        
    • حائزة
        
    • تحوز
        
    • يحملون
        
    • يملكن
        
    • تمتلكها
        
    • تملكها
        
    • يتمتعون
        
    • وتملك
        
    Proponemos que los cinco Estados que poseen armas nucleares elaboren un tratado sobre seguridad nuclear y estabilidad estratégica. UN إننا نقترح معاهدة بشأن اﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي تقوم بوضعها الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية.
    QUE NO poseen ARMAS NUCLEARES CONTRA EL UN الحائزة لﻷسلحـة النووية ضمانات من استعمال
    QUE NO poseen ARMAS NUCLEARES CONTRA EL UN الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال
    Muchos están seguros de que algunos de ellos ya poseen armas nucleares. UN وهناك يقين لدى العديدين بأن بعضها تمتلك فعــلا اﻷسلحــة النووية.
    La complejidad del debate sobre esta cuestión no debe excusar la retención de armas de destrucción en masa por los Estados que las poseen. UN إن تعقد المناقشة بشأن هذه المسألة لا يجوز للدول التي تملك أسلحة دمار شامل أن تتذرع به للاحتفاظ بهذه الأسلحة.
    Aplaudo esos programas y exhorto a todos los Estados Miembros que poseen capacidad en materia espacial a que continúen y amplíen esas actividades. UN وإنني أشيد بهذه البرامج وأحث الدول اﻷعضاء التي ستوفر لديها قدرات في مجال الفضاء على مواصلة هذه الممارسات وتوسيع نطاقها.
    Esas armas se han convertido claramente en un instrumento de presión y chantaje contra los países que no las poseen. UN وغني عن البيان أن هذه اﻷسلحة أصبحت تُشكل أداة للضغط والابتزاز والترهيب للدول غير الحائزة لهذه اﻷسلحة.
    NO poseen ARMAS NUCLEARES CONTRA EL EMPLEO UN الحائزة لﻷسلحة النوويـة ضمانات مــن استعمال
    No obstante, los Estados que poseen armas nucleares todavía tienen que adherirse al Protocolo del Tratado de Bangkok. UN ومع ذلك فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تنضم حتى الآن إلى بروتوكول معاهدة بانكوك.
    Los Estados que poseen armas nucleares deben seguir observando la moratoria sobre las pruebas nucleares. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تستمر في التقيد بالوقف الاختياري للتجارب النووية.
    Los Estados que poseen armas nucleares deben cumplir sus compromisos y llevar a cabo el desarme nuclear de buena fe. UN ويتوجب على الدول الحائزة لأسلحة نووية الامتثال لالتزاماتها والسير الحثيث على درب نزع السلاح النووي بحسن نية.
    Sin embargo, para que el Tratado sea efectivo, los Estados que poseen armas nucleares deben suscribir su Protocolo. UN ومع ذلك حتى تكون المعاهدة فعالة، يجب أن تنضم الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكولها.
    Reiteramos nuestro llamado a los demás Estados que poseen armas nucleares para que suscriban el Protocolo lo antes posible. UN ونجدد نداءنا إلى الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بأن تنضم إلى البروتوكول في أقرب وقت ممكن.
    Los Estados que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación y que poseen armas nucleares deberían proporcionar estas garantías por separado. UN وعلى الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم كل على حدة بتقديم تلك التأكيدات.
    Debe negociarse y considerarse a la brevedad un instrumento jurídico internacional sobre garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares. UN وينبغي التفاوض على صك قانوني دولي بشأن إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والنظر فيه في تاريخ مبكر.
    Creemos que esos artefactos catastróficos son peligrosos en manos de cualquiera, con inclusión de los Estados que poseen armas nucleares. UN ونحن نعتقد أن هذه الأجهزة الكارثية خطرة في أيدي أية جهة، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Pido a todos los países que poseen armas nucleares o capacidad para fabricarlas, que se sumen al esfuerzo mundial a favor de la eliminación total de tales armas. UN وإنني أناشد جميع البلدان التي تمتلك أسلحة نووية أو القدرة على صنعها أن تنضم الى الجهد العالمي الهادف الى القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Los países que poseen o desean crear instalaciones de desguace de buques. UN الدول التي تملك أو ترغب في إقامة منشآت لتفكيك السفن.
    Los Estados Miembros que poseen satélites que utilizan fuentes de energía nuclear deben presentar información completa sobre las medidas de seguridad adoptadas por ellos. UN وينبغي للدول اﻷعضاء التي لديها سواتل تعمل بالطاقة النووية أن تقدم معلومات كاملة عن أي تدابير أمنية تكون قد اتخذتها.
    Si ciertamente poseen un auténtico control ¿por qué no colocarlo cerca de la puerta auténtica? Open Subtitles إذا كانوا لديهم بالفعل جهاز إتصال حقيقى ربما لن يضعوه بجانب البوابة الحقييقة؟
    Por ejemplo, si esas armas existen en cualquier región, otras regiones tratarán de disuadir de su uso a los que las poseen con capacidades similares. UN فعلى سبيل المثال، إذا وجدت مثل هذه الأسلحة في أيّة منطقة، سيسعى الآخرون إلى ردع الذين يملكون تلك الأسلحة بقدرات مماثلة.
    Se sabe que los svanes poseen armas, incluso misiles de defensa aérea portátiles, y puede que también tengan algunos morteros. UN وهم معروفون بأنهم يحوزون أسلحة منها قذائف جوية دفاعية محمولة باليد وقد يمتلكون كذلك بعض مدافع الهاون.
    Se deben repudiar las amenazas de utilizar las armas nucleares en determinadas circunstancias contra los Estados que no las poseen. UN والتهديدات باستعمال أسلحة نووية ضد دول غير حائزة للأسلحة النووية في ظل ظروف معينة يجب التنصل منها.
    El desarme de las poblaciones armadas provoca también enfrentamientos entre las fuerzas del orden y los grupos que poseen armas de fuego. UN كما يثير نزع سلاح الفئات السكانية المسلحة مواجهات بين قوى اﻷمن والجماعات التي تحوز أسلحة نارية.
    También existen casos de personas que poseen carnets válidos pero cuyos nombres no aparecen en el padrón de la mesa de votación correspondiente al votante. UN كما أن هناك حالات ﻷشخاص يحملون بطاقات اقتراع صحيحة ولكن أسماءهم غير واردة في قوائم التصويت في دوائرهم الانتخابية.
    Éste ha sido un grave problema para las mujeres pobres que alquilan su hogar y no poseen tierra. UN وكان هذا يمثّل مشكلة رئيسية للنساء الفقيرات اللائي يسكُنّ في مساكن مستأجرة ولا يملكن أراض.
    Sí, es liquidadora de seguros en una de las compañías que poseen. Open Subtitles حسنا، نعم، هي موظف تأمين في إحدى الشركات التي تمتلكها
    Consecuencia directa de ello es que las mujeres poseen pocos animales y más pequeños. UN ومن النتائج المباشرة لهذا الوضع قلة الحيوانات التي تملكها المرأة وصغر حجمها.
    Es evidente que hoy en día, las personas de altos recursos de los países desarrollados poseen una serie de posibilidades económicas de una enorme variedad. UN ومن الواضح اليوم أن اﻷشخاص ذوي الدخل العالي في البلدان المتقدمة يتمتعون بسلسلة من اﻹمكانيات الاقتصادية البالغة التنوع.
    Tienen más experiencia en esas cuestiones que ninguna otra organización y poseen los instrumentos más adecuados para abordarlas. UN فلديها خبرة بشأن هذه المسائل أكثر من أية منظمة أخرى، وتملك أفضل الأدوات للتعامل معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more