Las nuevas normas prohíben la producción, la adquisición, la posesión o el almacenamiento de precursores por parte de elementos no autorizados. | UN | والقانون الجديد يحظر إنتاج السلائف أو إحرازها أو حيازتها أو تخزينها من جانب العناصر غير المصرح لها بذلك. |
Sin embargo, no existe en la actualidad ningún tratado o acuerdo multilateral que regule la producción, la posesión o el comercio de misiles. | UN | ومع ذلك، ليس هناك في الوقت الراهن معاهدة أو اتفاق متعدد الأطراف لتنظيم إنتاج القذائف أو حيازتها أو الاتجار بها. |
iii) la posesión o la adquisición de cualquier estupefaciente o sustancia psicotrópica con objeto de realizar cualquiera de las actividades enumeradas en el precedente apartado i); | UN | `٣` حيازة أو شراء أية مخدرات أو مؤثرات عقلية لغرض ممارسة أي نشاط من اﻷنشطة المذكورة في البند `١` أعلاه؛ |
iii) La posesión o la adquisición de cualquier estupefaciente o sustancia sicotrópica con objeto de realizar cualquiera de las actividades enumeradas en el apartado i) del presente artículo; | UN | ' ٣ ' حيازة أو شراء أية مخدرات أو مؤثرات عقلية لغرض ممارسة أي نشاط من اﻷنشطة المذكورة في الفقرة الفرعية ' ١ ' أعلاه؛ |
La posesión o propiedad resultan incidentales al cultivo de la tierra, la producción de los alimentos y los impuestos. | UN | إن الحيازة أو الملكية ثانويان لزراعة اﻷرض، وإنتاج الغذاء وجبي الضرائب. |
8.2 El demandante deberá presentar, junto con la demanda, el original o copias autenticadas de todos los documentos pertinentes a la reclamación que se encuentren en su posesión, o que pueda obtener razonablemente en un registro público. | UN | 8-2 يرفق المطالب بنموذج المطالبة أصول أو نسخ معتمدة من جميع الوثائق المتصلة بالمطالبة التي تكون في حيازته أو التي يمكن أن يحصل عليها بجهد معقول من سجل عام. |
Esta ley tipifica como delito, entre otras cosas, la posesión o el uso de armas y municiones sin las licencias y permisos correspondientes. | UN | يجرم هذا القانون، ضمن ما يجرم، امتلاك أو استخدام الأسلحة والذخائر دون الحصول على الرخص أو التصاريح اللازمة. |
i) La adquisición, posesión o utilización de bienes, a sabiendas, en el momento de su recepción, de que son producto del delito; | UN | `1` اكتساب الممتلكات أو حيازتها أو استخدامها مع العلم، وقت تلقيها، بأنها عائدات اجرامية؛ |
i) La adquisición, posesión o utilización de bienes, a sabiendas, en el momento de su recepción, de que son producto del delito; | UN | `1، اكتساب الممتلكات أو حيازتها أو استخدامها مع العلم، وقت تلقيها، بأنها عائدات جرائم؛ |
i) La adquisición, posesión o utilización de bienes, a sabiendas, en el momento de su recepción, de que son producto del delito; | UN | `1` اكتساب الممتلكات أو حيازتها أو استخدامها مع العلم، وقت تلقيها، بأنها عائدات اجرامية؛ |
i) La adquisición, posesión o utilización de bienes, a sabiendas, en el momento de su recepción, de que son producto del delito; | UN | `1` اكتساب الممتلكات أو حيازتها أو استخدامها مع العلم، وقت استلامها، بأنها عائدات اجرامية؛ |
1. posesión o adquisición de armas o municiones sin autorización del Ministerio del Interior; | UN | 1 - حيازة أو إحراز الأسلحة والذخائر بغير ترخيص من وزير الداخلية. |
También constituye delito de conformidad con esta Ley la posesión o utilización de cualquier permiso, pase o certificado u otro documento de viaje emitido en el cual se haya falsificado o alterado ilegalmente cualquier aprobación. | UN | وتعد جنحة أيضا بموجب هذا القانون حيازة أو استعمال أي رخصة أو بطاقة أو شهادة أو وثيقة سفر أخرى صدرت لذلك الغرض وعليها موافقة مزيفة أو معدلة بطريقة غير قانونية. |
Actos relacionados con la posesión o utilización de licencias fraudulentas en la fabricación de armas de fuego, o en su exportación, importación o tránsito | UN | حيازة أو استعمال رخص زائفة فيما يتعلق بالصنع أو التصدير أو الاستيراد أو النقل العابر |
Todas las partes informantes citaron o transcribieron las medidas pertinentes relativas a la penalización de la adquisición, posesión o utilización del producto del delito. | UN | وذكرت جميع الأطراف المبلغة التدابير ذات الصلة التي تجرم اكتساب أو حيازة أو استخدام العائدات الاجرامية. |
Hice que mi oficina elaborará una lista de los que tengan una dirección local que alguna vez hayan sido acusados de tráfico o posesión o que han sido hospitalizados | Open Subtitles | لقد طلبت من مكتبي تجميع قائمة لكل من يقيم بالعنوان المحلي الذى تم اتهمه سواء بالمتاجرة أو الحيازة أو دخل المستشفى |
Por medio del Tratado, los 33 Estados de América Latina y el Caribe se obligaron a abstenerse de realizar, fomentar o autorizar, directa o indirectamente, el ensayo, el uso, la fabricación, la producción, la posesión o el dominio de toda arma nuclear. | UN | وبموجب المعاهدة، تعهدت الدول ال33 في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالامتناع عن المشاركة في اختبار أي سلاح نووي أو استعماله أو تصنيعه أو إنتاجه أو حيازته أو التحكم به وعن تشجيع ذلك أو الإذن به، بشكل مباشر أو غير مباشر. |
- La conversión o transferencia, posesión o utilización de bienes respecto de los cuales se sepa o se crea que pueden proceder del blanqueo de capitales; | UN | - تحويل أو نقل أو امتلاك أو استخدام أي ممتلكات يعرف عنها أو يـُـعتقد أنها من عائدات غسل الأموال |
El Tribunal puede asimismo, a petición del Fiscal General, ordenar el decomiso de los bienes de propiedad de una persona condenada por un delito de blanqueo de dinero o de los bienes que estén en su posesión o bajo su control. | UN | ويجوز للمحكمة أيضا، بناء على طلب من رئيس مكاتب النيابة العامة، إصدار أمر بالتحفظ على الممتلكات التي تدخل في ملكية أو حوزة أو سيطرة شخص مدان بارتكاب جناية غسل الأموال. |
11. Con respecto a las demás instalaciones nucleares, declarará el emplazamiento exacto, la naturaleza y el alcance de las actividades de las instalaciones nucleares que sean de su posesión o pertenencia o estén bajo su jurisdicción o control. | UN | ١١ - فيما يتعلق بالمرافق النووية اﻷخرى، الاعلان الدقيق عن المكان والطبيعة والنطاق العام ﻷنشطة أي مرفق نووي هو في نطاق ملكيتها أو حيازتها أو قائم في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها. |
Mi país no puede adherirse a una política de dobles raseros en la cual se admite que algunos conserven y perfeccionen sus armas nucleares, mientras que otros deben deshacerse de ellas o ni siquiera pueden pensar en su producción, posesión o presencia en su territorio. | UN | وبلدي لا يمكن أن يقبل سياسة الكيل بمكيالين، التي تجيز للبعض الاحتفاظ بأسلحتهم النووية وتحسينها، بينما يتعين على الآخرين التخلص من هذه الأسلحة ولا يسمح لهم حتى بمجرد التفكير في إنتاجها أو امتلاكها أو وجودها على أرضهم. |
Quien fabrique o a sabiendas posea o tenga bajo su control alguna sustancia explosiva en circunstancias tales que susciten sospechas fundadas de que la fabricación, la posesión o el control no tienen una finalidad lícita, y no pueda demostrar la licitud de las actividades, será castigado con pena de prisión de hasta [catorce años]. | UN | يكون أي شخص يصنع أو يحوز عن علم أو يحتفظ تحت سيطرته بمادة متفجرة في ظروف تثير اشتباها وجيها بأنه لا يصنعها أو يحوزها أو يتحكم فيها لغرض مشروع، وما لم يُثبت أنه صنعها أو حازها أو كانت تحت سيطرته لغرض مشروع، عرضة للعقاب بالسجن فترة قد تصل [أربع عشرة سنة] 8 |
En virtud de la Ley de control de armas de fuego de mi país, la posesión o adquisición de esas armas para uso personal requiere la aprobación de las más altas autoridades. | UN | وعن طريق قانون مراقبة الأسلحة النارية في نيجيريا، يقتضي اقتناء أو حيازة أسلحة نارية للاستعمال الشخصي الحصول على الموافقة من أعلى سلطة. |
El nuevo Gobierno ha convenido en facilitar al Tribunal el acceso a dos importantes colecciones de documentos en posesión o custodia suya. | UN | فقد وافقت الحكومة الجديدة على أن تتيح للمحكمة إمكانية الوصول إلى مجموعات هامة من الوثائق الموجودة في حوزتها أو تحت عهدتها. |
ii) Identificar o localizar cualquier documento necesario para la transferencia de esos bienes, y que pertenezca a esa persona o esté en posesión o bajo su control, se envíe inmediatamente al Organismo; | UN | `2 ' أو بتبين الوثائق الضرورية لنقل أو تحديد مكان أي من هذه الممتلكات، وتكون عائدة لذلك الشخص أو تكون في حوزته أو تحت سيطرته؛ |
Éstos pueden dividirse en dos categorías generales: la " delincuencia relacionada con la posesión o el uso indebido de drogas " , que corresponde más estrechamente a los delitos de consumo personal, y el " tráfico de drogas " , que corresponde a la venta de determinadas sustancias ilícitas. | UN | ويمكن تصنيف تلك المعلومات ضمن فئتين رئيسيتين: " الجرائم المتصلة بالمخدرات وحيازتها وتعاطيها " والتي ترتبط على نحو أوثق بجرائم الاستعمال الشخصي، وجرائم " الاتجار بالمخدرات " والتي ترتبط ببيع بعض المواد غير المشروعة. |
Rechazo los cargos de posesión o uso. | Open Subtitles | لا أقبل التهم الموجهة إليك بالحيازة أو التعاطي |