"posesión y" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحيازتها
        
    • الامتلاك
        
    • لإثبات احتياز
        
    • حيازة و
        
    • امتلاكها وإبقاؤها
        
    • حيازَة و
        
    • الإستحواذ و
        
    • عن حيازة
        
    • وحيازة
        
    Como comunidad internacional, hemos decidido prohibir la producción, la posesión y el empleo de armas químicas y biológicas. UN وقد قررنا كمجتمع دولي أن نحظر انتاج اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية وحيازتها واستخدامها.
    Esto complementa la opinión de la Comisión de Derechos Humanos, que sostiene que la producción, la posesión y los ensayos de armas nucleares representan una grave amenaza para la vida. UN وهذا الرأي يضاف إلى رأي اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة والذي يؤكد أن صنع اﻷسلحة النووية وحيازتها وتجربتها تشكل أخطر التهديدات للحق في الحياة.
    Se ruega precisar de qué manera Argelia reglamenta en su territorio la venta, la posesión y el abastecimiento de armas no prohibidas UN يرجى بيان الكيفية التي تنظم بها الجزائر على أراضيها بيع الأسلحة غير المحظورة وحيازتها والحصول عليها
    En esas estrategias se debería incluir el suministro de esos servicios e instalaciones por el sector privado mediante mecanismos como la construcción, explotación y transferencia o la construcción, posesión y explotación. UN ويتعين أن تشمل هذه الاستراتيجيات توفير تلك التسهيلات للقطاع الخاص من خلال آليات مثل البناء مع التشغيل والنقل، أو البناء مع الامتلاك والتشغيل والنقل.
    Cuando las reclamaciones por pérdida de dinero en efectivo no iban apoyadas por pruebas contemporáneas que establecieran la posesión y el importe del dinero en efectivo en poder del reclamante el 2 de agosto de 1990, el Grupo recomendó que no se pagara ninguna indemnización. UN وفي الحالات التي لم تكن فيها المطالبات المتعلقة بالخسائر النقدية مدعمة بأدلة معاصرة كافية لإثبات احتياز هذه المبالغ في 2 آب/أغسطس 1990 وقيمة هذه المبالغ، لم يوص الفريق بمنح أي تعويض.
    Sus hombres conocen nuestra política... referente a posesión y ocultamiento de armas, ¿no? Open Subtitles و رجالك يعرفون قوانين المخيم بشأن حيازة و إخفاء اسلحة, أليس
    1. El artículo 13 3) de la Ley No. 87 de 1993 prevé mecanismos de vigilancia para todas las actividades realizadas por personas en relación con bienes controlados, incluidas la posesión y la custodia. UN 1 - تنص المادة 13 (3) من القانون رقم 87 الصادر في عام 1993 على فرض ضوابط على جميع الأنشطة التي يقوم بها الأشخاص في مجال السلع التي تخضع للرقابة، ومن بينها امتلاكها وإبقاؤها في عهدتهم.
    Condenado el 2 de febrero de 2001 por posesión y distribución de sustancias controladas. Open Subtitles أُدينَ في 2 فبراير عام 2001 بجريمَة حيازَة و توزيع مادَّة مُخدرَة
    La posesión y los exorcismos han condicionado mi vida. Open Subtitles الإستحواذ و طرد الشياطين هم أملي المتبقي في حياتي
    El Decreto-ley Nº 51/2001 y sus anexos imponen condiciones para la importación, la exportación, el almacenamiento, el transporte, la comercialización y la posesión y uso de dichos materiales y armas. UN المرسوم التشريعي رقم 51 لعام 2001 وتضمينه ضوابط لاستيرادها وتصديرها وتخزينها ونقلها والاتجار فيها وحيازتها واستعمالها.
    Sus disposiciones estipulan que está prohibida en Finlandia la importación de explosivos nucleares y su fabricación, posesión y detonación. UN ويؤكد النص على حظر استيراد المتفجرات النووية وتصنيعها وحيازتها وتفجيرها في فنلندا.
    En los párrafos 88 a 94 se describen las pruebas relativas a la circulación, posesión y utilización ilegales de armas de la PNTL. UN ترد الأدلة المتعلقة بنقل أسلحة قوة الشرطة الوطنية وحيازتها واستخدامها بصورة غير مشروعة في الفقرات 88 إلى 94.
    En la República Democrática del Congo están prohibidas la adquisición, la posesión y la producción de armas. UN ويحظر في جمهورية الكونغو الديمقراطية شراء الأسلحة وحيازتها وإنتاجها.
    Las autorizaciones, acreditaciones y permisos para la fabricación, importación, exportación, comercio, posesión y porte de armamento tienen carácter provisional. UN وتتسم التراخيص والأذون والإجازات بصنع الأسلحة واستيرادها وتصديرها وتجارتها وحيازتها وحملها بطابع مؤقت.
    Los Estados deberían reforzar sus marcos jurídicos para tipificar como delito la fabricación, la posesión y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y explosivos. UN وينبغي للدول أن تعزز أطرها القانونية بحيث تجرم صنع الأسلحة الصغيرة والمتفجرات وحيازتها والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    La posesión y la utilización ilícitas de armas convencionales, incluso en cantidades relativamente pequeñas, pueden agravar los problemas del orden público y los conflictos internos, y socavar así la buena gestión pública y el desarrollo económico en muchas regiones. UN إن الامتلاك غير المشروع للأسلحة التقليدية واستخدام حتى عدد صغير نسبيا منها يمكن أن يسببا تفاقم مشاكل الأمن والنظام والصراعات الداخلية، فيقوضا الحكم الصالح والتنمية الاقتصادية في مناطق عديدة.
    Las modalidades de construcción, explotación y retrocesión (CER), de renovación, explotación y retrocesión (RER) y de construcción, posesión y explotación (CPE) son modalidades muy frecuentes de concesiones de inversión. UN والأشكال الشائعة للامتيازات الاستثمارية هي البناء - الإدارة - التحويل، والاصلاح - الإدارة - التحويل، والبناء - الامتلاك - الإدارة.
    Cuando las reclamaciones por pérdida de dinero en efectivo no estaban fundamentadas en pruebas contemporáneas que establecieran la posesión y el importe del dinero en efectivo en poder del reclamante el 2 de agosto de 1990, el Grupo recomendó que no se pagara ninguna indemnización. UN وفي الحالات التي لم تكن فيها المطالبات المتعلقة بالخسائر النقدية مدعمة بأدلة معاصرة كافية لإثبات احتياز هذه المبالغ في 2 آب/أغسطس 1990 وقيمة هذه المبالغ، لم يوص الفريق بمنح أي تعويض.
    Cuando las reclamaciones por pérdida de dinero en efectivo no estaban fundamentadas en pruebas contemporáneas que establecieran la posesión y el importe del dinero en efectivo en poder del reclamante el 2 de agosto de 1990, el Grupo recomendó que no se pagara ninguna indemnización. UN وفي الحالات التي لم تكن فيها المطالبات المتعلقة بالخسائر النقدية مدعمة بأدلة معاصرة كافية لإثبات احتياز هذه المبالغ في 2 آب/أغسطس 1990 وقيمة هذه المبالغ، لم يوص الفريق بمنح أي تعويض.
    Él era un conocido Crip con antecedentes por posesión y venta de una sustancia controlada. Open Subtitles لقد كان كريب معروف لديه الحق بـِ حيازة و بيع مادة خاضعة للرقابة
    1. El artículo 13 3) de la Ley No. 87 de 1993 prevé mecanismos de vigilancia para todas las actividades realizadas por personas en relación con bienes controlados, incluidas la posesión y la custodia. UN 1 - تنص المادة 13 (3) من القانون رقم 87 لعام 1993 على فرض ضوابط على جميع الأنشطة التي يقوم بها الأشخاص في مجال السلع التي تخضع للرقابة، ومن بينها امتلاكها وإبقاؤها في عهدتهم.
    Condenado el 16 de enero de 2003 posesión y distribución de sustancia ilegales. Open Subtitles أُدينَ في 16 يناير عام 2003 بجريمَة حيازَة و توزيع مواد غير قانونية
    Además, verás la diferencia real entre posesión y enfermedad mental. Open Subtitles بالإضافة, أنك ستعرفين الفرق بين الإستحواذ و المرض العقلي
    :: Destipificar como delito o despenalizar la posesión y el uso de drogas. UN :: إزالة الصفة الجنائية أو إلغاء العقوبات عن حيازة المخدرات وتعاطيها.
    Deben acordarse garantías de seguridad especialmente a aquellos Estados que se han comprometido a renunciar plena e incondicionalmente a la posesión y a la compra de armas nucleares. UN ويجب تقديم الضمانات اﻷمنية بخاصة إلى الدول التي تعهدت بالتخلي تماما ودون شروط عن امتلاك وحيازة أسلحة نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more