"posibilidad de adoptar nuevas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في اتخاذ مزيد
        
    • إمكانية اتخاذ المزيد من
        
    • إمكانية اعتماد تدابير جديدة
        
    El proyecto de resolución también sienta las bases para que la Asamblea General examine la posibilidad de adoptar nuevas medidas si en su sexagésimo séptimo período de sesiones la situación no mejora. UN ويمهد مشروع القرار أيضا الطريق للجمعية العامة كي تنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات في دورتها السابعة والستين، إذا عجزت الحالة الراهنة عن إحداث تغيير نحو الأفضل.
    La Secretaría de Descentralización está estudiando la posibilidad de adoptar nuevas medidas para aumentar la capacidad de prestación de servicios de los consejos, especialmente en ámbitos como las adquisiciones y la ejecución. UN وتنظر الأمانة المعنية بشؤون اللامركزية حاليا في اتخاذ مزيد من التدابير الرامية إلى تحسين قدرة المجالس المحلية على تقديم الخدمات، خاصة في مجالات معينة، مثل المشتريات وتنفيذ عقود الشراء.
    3. Considere la posibilidad de adoptar nuevas medidas para abordar el problema de la violencia contra los niños, en particular los castigos corporales. (Italia) UN 3- النظر في اتخاذ مزيد من التدابير الرامية إلى معالجة مشكلة العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العنف الجسدي. (إيطاليا)
    Sobre la base de las recomendaciones de la Junta, el Secretario General considerará la posibilidad de adoptar nuevas medidas, entre ellas la convocación de un grupo de alto nivel de personas eminentes. UN وبناء على توصيات المجلس، سينظر الأمين العام في اتخاذ مزيد من الإجراءات، بما في ذلك عقد اجتماع لفريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى.
    Reconociendo que las condiciones de la Convención de 1980 constituyen una medida positiva encaminada a la prohibición de las minas antipersonal, y preocupada por el aspecto humanitario del problema, la comunidad internacional decidió examinar la posibilidad de adoptar nuevas medidas. UN ١٧ - وقد وافق المجتمع الدولي على استطلاع إمكانية اتخاذ المزيد من اﻹجراءات إثر اعترافه بأن الشروط التي وضعتها اتفاقية عام ١٩٨٠ هي خطوة في اتجاه حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد وقلقه في الوقت ذاته إزاء المدى اﻹنساني للمشكلة.
    99.28 Estudiar la posibilidad de adoptar nuevas medidas para reforzar la lucha contra la discriminación, en particular con respecto a los afrodescendientes (Túnez); UN 99-28- النظر في إمكانية اعتماد تدابير جديدة لتعزيز مكافحة التمييز ولا سيما فيما يتعلق بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي (تونس)؛
    Varios representantes dijeron que podrían aprovecharse las experiencias que se hubiesen ido ganando con el hecho de contar con un grupo de servicios conjuntos que se establecería de forma provisional y recomendaron esperar a ver los resultados de ese grupo antes de examinar la posibilidad de adoptar nuevas medidas en relación con la gestión conjunta. UN وقال عدة ممثلين إن الخبرة المكتسبة من وجود مجموعة دوائر مشتركة على أساس مؤقت ستكون مفيدة، وأشار بالانتظار لمعرفة نتائج تلك التجربة قبل النظر في اتخاذ مزيد من الخطوات بشأن الإدارة المشتركة.
    15. Decide examinar la aplicación de la presente resolución en el plazo de 21 días y, en caso de incumplimiento, considerar la posibilidad de adoptar nuevas medidas; UN 15 - يقرر أن يستعرض تنفيذ هذا القرار في غضون 21 يوماً، وفي حال عدم الامتثال له، يقرر النظر في اتخاذ مزيد من التدابير؛
    Subrayó la necesidad de que el Consejo continuara prestando atención a los continuos intentos de obstaculizar el proceso de transición y, de ser necesario, estuviera dispuesto a considerar la posibilidad de adoptar nuevas medidas. UN وشدد على ضرورة أن يظل المجلس متنبهاً إلى المحاولات المستمرة الرامية إلى عرقلة العملية الانتقالية، وعلى استعداد للنظر في اتخاذ مزيد من التدابير عند الضرورة.
    19. Decide seguir ocupándose de esta cuestión y estudiar la posibilidad de adoptar nuevas medidas para aplicar la presente resolución. UN 19- يقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ هذا القرار.
    19. Decide seguir ocupándose de esta cuestión y estudiar la posibilidad de adoptar nuevas medidas para aplicar la presente resolución. UN 19- يقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ هذا القرار.
    Subrayó la necesidad de que el Consejo continuara prestando atención a los continuos intentos de obstaculizar el proceso de transición y, de ser necesario, estuviera dispuesto a considerar la posibilidad de adoptar nuevas medidas. UN وشدد على ضرورة أن يظل المجلس متنبهاً إلى المحاولات المستمرة الرامية إلى عرقلة العملية الانتقالية، وعلى أهبة الاستعداد للنظر في اتخاذ مزيد من التدابير عند الضرورة.
    3. Considere la posibilidad de adoptar nuevas medidas para abordar el problema de la violencia contra los niños, en particular los castigos corporales. (Italia) UN 3- النظر في اتخاذ مزيد من التدابير الرامية إلى معالجة مشكلة العنف ضد الأطفال، بما فيه العنف الجسدي. (إيطاليا)
    33. Considerar la posibilidad de adoptar nuevas medidas para lograr un alto número de mujeres en cargos de decisión (Noruega); UN 33- النظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لضمان زيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار (النرويج)؛
    Al acercarnos a la etapa final de la labor del Registro de los Daños y Perjuicios Causados por la Construcción del Muro en el Territorio Palestino Ocupado, establecido por la Asamblea General, el Comité invita a la Asamblea a evaluar la posibilidad de adoptar nuevas medidas para corregir esta situación ilegal. UN ومع قرب اكتمال أعمال سجل الأضرار الناجمة عن بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة الذي أنشأته الجمعية العامة، تدعو اللجنة الجمعية العامة إلى النظر في اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة الوضع غير القانوني.
    En relación con los esfuerzos que se vienen realizando para crear conciencia de los derechos humanos y los derechos de los niños entre la población de Hong Kong, el Comité sugiere que se considere la posibilidad de adoptar nuevas medidas para informar al público en general acerca de la Convención sobre los Derechos del Niño e incluir en los programas de formación para profesionales la enseñanza de los derechos humanos y los derechos del niño. UN ٣٧٧ - وفيما يتعلق بالجهود الجارية لزيادة وعي السكان في هونغ كونغ بحقوق اﻹنسان وحقوق الطفل، تقترح اللجنة النظر في اتخاذ مزيد من التدابير ﻹطلاع عامة الناس على اتفاقية حقوق الطفل وإدراج التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وحقوق الطفل في البرامج التدريبية التي يجري تنظيمها للمهنيين.
    73. Se invita encarecidamente al Gobierno a que considere la posibilidad de adoptar nuevas medidas para garantizar plenamente la protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión, entre ellas, la derogación de la Ley de seguridad interior y el examen de otros medios, de conformidad con las normas internacionales, para proteger la seguridad nacional. UN 73- تُشجَّع الحكومة تشجيعا قويا على النظر في اتخاذ مزيد من الخطوات بغية ضمان حماية الحق في حرية الرأي والتعبير ضمانا كاملاً. وينبغي أن تشمل هذه الخطوات إلغاء قانون الأمن الداخلي والقيام،، وفقا للمعايير الدولية، بالنظر في وسائل أخرى لحماية أمنها القومي.
    22. Toma nota de los esfuerzos que realiza el Secretario General para garantizar el acceso de los representantes de los Estados Miembros a las reuniones de información organizadas en la Sede por la Oficina del Portavoz del Secretario General y lograr que se dé una difusión más amplia a los resultados de esas sesiones y le pide que considere la posibilidad de adoptar nuevas medidas al respecto; UN 22 - تحيط علما بالجهود التي يبذلها الأمين العام لكفالة وصول ممثلي الدول الأعضاء إلى جلسات الإحاطة الإعلامية التي ينظمها مكتب المتحدث باسم الأمين العام في المقر وضمان نشر نتائج تلك الجلسات على نطاق أوسع، وتطلب إليه أن ينظر في اتخاذ مزيد من التدابير في هذا المجال؛
    22. Toma nota de los esfuerzos que realiza el Secretario General para garantizar el acceso de los representantes de los Estados Miembros a las reuniones de información organizadas en la Sede por la Oficina del Portavoz del Secretario General y lograr que se dé una difusión más amplia a los resultados de esas sesiones y le pide que considere la posibilidad de adoptar nuevas medidas al respecto; UN 22 - تحيط علما بالجهود التي يبذلها الأمين العام لكفالة وصول ممثلي الدول الأعضاء إلى جلسات الإحاطة الإعلامية التي ينظمها مكتب المتحدث باسم الأمين العام في المقر وضمان نشر نتائج تلك الجلسات على نطاق أوسع، وتطلب إليه أن ينظر في اتخاذ مزيد من التدابير في هذا المجال؛
    11. Decide ocuparse de la recopilación analítica solicitada en el párrafo 10 supra en el marco de su programa de trabajo de su 18º período de sesiones y considerar la posibilidad de adoptar nuevas medidas sobre la mortalidad y morbilidad prevenibles asociadas a la maternidad y los derechos humanos. UN 11 - يقرر تناول مسألة التجميع التحليلي المطلوب في الفقرة 10 أعلاه ضمن برنامج عمل دورته الثامنة عشرة، والنظر في إمكانية اتخاذ المزيد من الإجراءات بشأن مسألة الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها وحقوق الإنسان.
    11. Decide ocuparse de la recopilación analítica solicitada en el párrafo 10 supra en el marco de su programa de trabajo de su 18º período de sesiones y considerar la posibilidad de adoptar nuevas medidas sobre la mortalidad y morbilidad materna prevenible y los derechos humanos. UN 11- يقرر تناول مسألة التجميع التحليلي المطلوب في الفقرة 10 أعلاه ضمن برنامج عمل دورته الثامنة عشرة، والنظر في إمكانية اتخاذ المزيد من الإجراءات بشأن مسألة الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها وحقوق الإنسان.
    170.30 Considerar la posibilidad de adoptar nuevas medidas para mejorar su sistema de protección de los derechos humanos (Bolivia (Estado Plurinacional de)); UN 170-30- النظر في إمكانية اعتماد تدابير جديدة لتحسين نظام حماية حقوق الإنسان (بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات))؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more