"posibilidad de firmar" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التوقيع
        
    • في توقيع
        
    • إمكانية التوقيع
        
    • إمكانية توقيع
        
    • توقع بعد
        
    • توقِّعها
        
    • المعنية اﻻعتبار الواجب للتوقيع
        
    • إمكان توقيع
        
    A este respecto, el Estado Parte debe considerar la posibilidad de firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención. UN وينبغي في هذا الصدد أن تنظر الدولة الطرف في التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية؛
    Tras tomar nota de la próxima entrada en vigor de la Convención, resolvió también instar a los Estados miembros a que consideraran la posibilidad de firmar y ratificar dicho instrumento. UN ومع مراعاة قرب نفاذ الاتفاقية قررت أيضاً حث الدول الأعضاء على أن تنظر في التوقيع على ذلك الصك والتصديق عليه.
    Los Estados también deben considerar la posibilidad de firmar el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear recientemente aprobado o de adherirse a él. UN كما ينبغي للدول أن تنظر أيضا في التوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتُمدت حديثا.
    Signatario ya de la primera convención, Azerbaiyán actualmente examina la posibilidad de firmar la última. UN إن أذربيجان، والموقعة بالفعل على الاتفاقية الأولى، تنظر حاليا في توقيع الاتفاقية الثانية.
    Actualmente China lleva a cabo el programa de trabajo de buena fe y tiene muy en cuenta la posibilidad de firmar el Protocolo sobre las armas de fuego. UN وهي حاليا تنفذ برنامج العمل بحسن نية وتنظر على نحو إيجابي في توقيع البروتوكول المتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    La Asamblea exhortó a los Estados Miembros a que consideraran la posibilidad de firmar y ratificar la Convención y el Protocolo Facultativo como cuestión prioritaria. UN وحثت الجمعية الدول الأعضاء على النظر في التوقيع والتصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على سبيل الأولوية.
    El Brasil propuso que Indonesia considerara la posibilidad de firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN واقترحت البرازيل أن تنظر إندونيسيا في التوقيع على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب والتصديق عليه.
    Se alienta además a Indonesia a considerar la posibilidad de firmar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وتشجَّع إندونيسيا كذلك على النظر في التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    El Brasil propuso que Indonesia considerara la posibilidad de firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN واقترحت البرازيل أن تنظر إندونيسيا في التوقيع على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب والتصديق عليه.
    Se alienta además a Indonesia a considerar la posibilidad de firmar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وتشجَّع إندونيسيا كذلك على النظر في التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    El Grupo recomienda al Gobierno que considere la posibilidad de firmar y ratificar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويوصي الفريق العامل الحكومة بأن تنظر في التوقيع والتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Grupo de Trabajo recomienda al Gobierno que considere la posibilidad de firmar y ratificar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويوصي الفريق العامل الحكومة بأن تنظر في التوقيع والتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Además, Laos estudiaría la posibilidad de firmar la Convención contra la Tortura. UN وعلاوة على ذلك، ستنظر لاو في التوقيع على اتفاقية مكافحة التعذيب.
    También alentó al Gobierno a que considerara la posibilidad de firmar los dos Protocolos facultativos de la CRC. UN كما شجعت الحكومة على النظر في التوقيع على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    En este contexto, el Ministerio ha considerado la posibilidad de firmar los siguientes cuatro proyectos, que conllevan un gasto total de 3.476.000 dólares australianos: UN ولهذا الغرض، نظرت الوزارة في التوقيع على المشاريع الأربعة التالية التي يبلغ مجموع تكلفتها 000 476 3 دولار أسترالي:
    El Gobierno está considerando asimismo la posibilidad de firmar o adherirse a nuevos instrumentos internacionales y regionales. UN وتنظر الحكومة أيضا في التوقيع على الصكوك الدولية والإقليمية الإضافية أو الانضمام إليها.
    El Gobierno de Viet Nam está examinando también la posibilidad de firmar el Protocolo Facultativo de la Convención. UN وتنظر أيضا في توقيع البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Se estudia la posibilidad de firmar un memorando preliminar de entendimiento a nivel bilateral o trilateral. UN ويجري النظر في توقيع مذكّرة تفاهم مبدئية ثنائية أو ثلاثية.
    El Comité instó además a Turquía a que considerara la posibilidad de firmar y ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وأهابت اللجنة كذلك بتركيا لتنظر في توقيع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتصديق عليها.
    China ha reiterado en numerosas ocasiones su disposición a considerar la posibilidad de firmar con prontitud los protocolos anteriormente citados cuando estén abiertos a la firma. UN وقد أكدت الصين في مناسبات كثيرة استعدادها للنظر في توقيع البروتوكولات المذكورة أعلاه في أقرب وقت ممكن بمجرد فتح باب التوقيع عليها.
    Teniendo en cuenta la invitación formulada en la Declaración y Programa de Acción de Viena para que los Estados consideren la posibilidad de firmar y ratificar la Convención lo antes posible, UN وإذ تضع في اعتبارها الدعوة الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا إلى أن تنظر الدول في إمكانية التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن،
    La Secretaría está estudiando también la posibilidad de firmar memorandos de entendimiento genéricos sobre unidades de contingentes con arreglo a los acuerdos de fuerzas de reserva con miras a su despliegue futuro. UN وثمة أيضا فكرة أخرى تقوم الأمانة العامة حاليا باستكشافها وهي إمكانية توقيع مذكرات تفاهم ذات شكل موحد، لوحدات القوات في إطار ترتيبات الطوارئ لنشر البعثات في المستقبل.
    Invitan a los Estados que aún no lo han hecho a que estudien la posibilidad de firmar y ratificar la Convención. UN وتوجه دول السوق الدعوة إلى الدول التي لم توقع بعد أو تصدق على الاتفاقية إلى القيام بذلك.
    Recordando la entrada en vigor de la Convención Internacional para la Protección de Todas las Personas contra las Desapariciones Forzadas, y exhortando a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren, como cuestión prioritaria, la posibilidad de firmar, ratificar o adherirse a ella, y a que consideren también la opción prevista en los artículos 31 y 32 de la Convención en relación con el Comité contra la Desaparición Forzada, UN وإذ تشير إلى بدء سريان الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري()، وإذ تهيب بالدول التي لم توقِّعها أو تصدق عليها أو تنضم إليها بعدُ أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وأن تنظر في الخيار الوارد في المادتين 31 و 32 من الاتفاقية في ما يتعلق باللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري،
    Durante la Semana de EPT se examinó la posibilidad de firmar un acuerdo entre la oficina de la UNESCO y el Colegio de Periodistas para establecer el Club de Periodistas Amigos de la UNESCO, que promoverá los valores e ideales de la UNESCO, en particular Educación para Todos, la equidad para los géneros, la no violencia, la paz y la ética. UN وأثناء انعقاد أسبوع توفير التعليم للجميع: جرت مناقشة إمكان توقيع اتفاق بين مكتب اليونسكو وكلية الصحفيين لإنشاء نادي الصحفيين أصدقاء اليونسكو، الذي سيعمل على ترويج قيم ورؤى اليونسكو وخاصة توفير التعليم للجميع والعدل بين الجنسين، وعدم العنف والسلام والأخلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more