La Subcomisión recomendó que los países que aún no participasen en el programa, consideraran la posibilidad de hacerlo. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية البلدان التي لم تشترك في هذا البرنامج بعد أن تنظر في القيام بذلك. |
Insta a los Estados Miembros que todavía no hayan ratificado el Protocolo Facultativo a que consideren la posibilidad de hacerlo. | UN | وحثّت تلك الدول الأعضاء التي لم تصدِّق بعد على البروتوكول الاختياري أن تنظر في القيام بذلك. |
El Relator Especial exhortó a los Estados que no habían ratificado todavía esos instrumentos internacionales a que considerasen la posibilidad de hacerlo. | UN | ودعا الدول التي لم تصادق بعد على هذين الصكين الدوليين إلى النظر في القيام بذلك. |
Sesenta y nueve Estados Miembros han reconocido la jurisdicción obligatoria de la Corte, mientras que Italia está estudiando la posibilidad de hacerlo. | UN | وقد أقرت تسع وستون دولة عضوا بالاختصاص الإلزامي للمحكمة، ولا تزال إيطاليا تنظر في القيام بذلك. |
En cualquier caso, los Estados Miembros que todavía no han ratificado o aplicado los cinco tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre deben considerar la posibilidad de hacerlo. | UN | وعلى أية حال، فإن الدول الأعضاء التي لم تصادق بعد على معاهدات الأمم المتحدة الخمس الخاصة بالفضاء الخارجي ولم تنفذها، ينبغي أن تنظر في القيام بذلك. |
El Presidente alentó a los países que no habían ratificado la Convención y su Protocolo Facultativo a que consideraran la posibilidad de hacerlo. | UN | وشجع الرئيس البلدان التي لم تصدق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على أن تنظر في القيام بذلك. |
Resulta alentador que desde el debate más reciente de la Asamblea General sobre esta cuestión otros seis Estados hayan ratificado los Protocolos Adicionales y aún otros estén considerando la posibilidad de hacerlo. | UN | ومما يبعث على التشجيع بأنه منذ المناقشة اﻷخيرة التي أجرتها الجمعية العامة بشأن هذه المسألة قامت ست دول أخرى بالتصديق على البروتوكولين اﻹضافيين، في حين تنظر دول أخرى في القيام بذلك. |
4. Recomendamos que los países que aún no hayan firmado los Protocolos consideren la posibilidad de hacerlo lo antes posible; | UN | 4 - نوصــي البلدان التي لم توقع بعـد البروتوكولات بأن تنظر في القيام بذلك في أسرع وقت ممكن؛ |
423. Asimismo, el Comité observa que el Estado Parte no ha retirado su reserva al artículo 22 de la Convención y recomienda que estudie la posibilidad de hacerlo. | UN | 423- كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تسحب بعد تحفظها بشأن المادة 22 من الاتفاقية وتوصيها بالنظر في القيام بذلك. |
89. El Comité observa además que el Estado parte no ha retirado su declaración sobre el artículo 4 de la Convención y recomienda que considere la posibilidad de hacerlo. | UN | 89- كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تسحب إعلانها المتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية وتوصيها بأن تنظر في القيام بذلك. |
80. En la actualidad, la Secretaría no dispone de recursos para establecer programas de aprendizaje electrónico pero está estudiando la posibilidad de hacerlo en el futuro. | UN | 80- وتفتقر الأمانة في الوقت الحالي للموارد اللازمة لتقديم برامج للتعلّم لكنها تنظر في القيام بذلك في المستقبل. |
Todos los Gobiernos que aún no han cumplido de lleno sus promesas deben contribuir en forma generosa al OOPS, y aquellos que aún no han contribuido deben considerar la posibilidad de hacerlo de manera regular. | UN | وينبغي لجميع الحكومات التي لم تف بعد بكامل تعهداتها أن تتبرع بسخاء للأونروا، كما ينبغي للحكومات التي لم تتبرع بعد أن تنظر في القيام بذلك بصفة منتظمة. |
Debido a problemas de capacidad y recursos, la República de las Islas Marshall todavía no ha ratificado los restantes instrumentos de derechos humanos, aunque está considerando la posibilidad de hacerlo. | UN | ولم تصدّق جمهورية جزر مارشال، حتى الآن، على الاتفاقيات الأساسية الأخرى لحقوق الإنسان لأسباب تتعلق بمحدودية القدرات والموارد، ولكنها بصدد النظر في القيام بذلك. |
Debido a problemas de capacidad y recursos, la República de las Islas Marshall todavía no ha ratificado los restantes instrumentos de derechos humanos, aunque está considerando la posibilidad de hacerlo. | UN | ولم تصدّق جمهورية جزر مارشال، حتى الآن، على الاتفاقيات الأساسية الأخرى لحقوق الإنسان لأسباب تتعلق بمحدودية القدرات والموارد، ولكنها بصدد النظر في القيام بذلك. |
Debido a los problemas relacionados con la escasez de capacidad y de recursos, el país todavía no había ratificado los demás instrumentos fundamentales de derechos humanos, pero estaba considerando la posibilidad de hacerlo. | UN | ونظراً للاعتبارات المتعلقة بالقدرات والموارد، فإن جزر مارشال لم تصدق بعد على الاتفاقيات الأساسية الأخرى لحقوق الإنسان، لكنها تفكر في القيام بذلك. |
Burkina Faso no ha reconocido la competencia del Comité con arreglo a los artículos 31 y 32; sin embargo, podría, en el futuro, considerar la posibilidad de hacerlo después de celebrar las debidas consultas. | UN | ولم تعترف بوركينا فاسو باختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و 32 من الاتفاقية؛ ومع ذلك، فقد تنظر بوركينا فاسو في القيام بذلك في المستقبل بعد إجراء المشاورات المناسبة. |
2. Exhorta a todos los Estados que todavía no se hayan adherido a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción a que consideren la posibilidad de hacerlo como cuestión de prioridad; | UN | 2- يهيب بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية؛ |
2. Exhorta a todos los Estados que todavía no se hayan adherido a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción a que consideren la posibilidad de hacerlo como cuestión de prioridad; | UN | 2- يهيب بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية؛ |
233. Se señala que el Estado Parte no ha hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención y que algunos miembros del Comité han solicitado que considere la posibilidad de hacerlo. | UN | 233- ومن الجدير بالذكر أن الدولة الطرف لم تصدر الاعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية وبأن بعض أعضاء اللجنة طلبوا إلى الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية إصدار هذا الاعلان. |
Se invita a los Estados partes a que cuando preparen el informe para su presentación al Comité consideren la posibilidad de hacerlo mediante un proceso abierto y transparente. | UN | والدول الأطراف مدعوة إلى أن تنظر، لدى إعداد تقاريرها إلى اللجنة، في فعل ذلك في إطار عملية منفتحة وشفافة. |
Invita también a los Estados que no se han hecho Parte en el Convenio de Basilea a que contemplen la posibilidad de hacerlo. | UN | 3 - يدعو أيضاً الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في اتفاقية بازل أن تنظر في أن تفعل ذلك. |