"posibilidad de incluir" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إدراج
        
    • في أن تدرج
        
    • إمكانية إدراج
        
    • في أن يدرج
        
    • في تضمين
        
    • في إضافة
        
    • في ادراج
        
    • اﻻعتبار ﻻدراج
        
    • في أن تتضمن
        
    • من الممكن إدراج
        
    • احتمال إدراج
        
    • امكانية ادراج
        
    • في أن يدمج
        
    • يمكن إدراج
        
    • إمكانية ضم
        
    Además, cabría estudiar la posibilidad de incluir en el proyecto el artículo 1 del Convenio Nº 169 de la OIT. UN ويمكن النظر في إدراج نص المادة ١ من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ في مشروع اﻹعلان.
    Examinar la posibilidad de incluir la omisión de un acto en la regulación existente relativa al abuso de funciones. UN :: النظر في إدراج عدم القيام بفعل ما ضمن النصوص التي تنظِّم جريمة إساءة استغلال الوظائف.
    En consecuencia, debe examinarse la posibilidad de incluir en el presente proyecto de artículos un artículo separado referente a las aeronaves. UN ولذا ينبغي النظر في إدراج مادة مستقلة عن الطائرات في مشروع المواد الحالي.
    El Ecuador tal vez desee estudiar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de instrumentos normativos y reglamentarios que aseguren avances en el logro de la eliminación; UN وقد ترغب إكوادور في أن تبحث في أن تدرج في خطة عملها وضع سياسة وصكوك تنظيمية لضمان المضي قدما نحو تحقيق التخلص التدريجي؛
    Algunas delegaciones sugirieron la posibilidad de incluir otros objetivos sociales y económicos. UN وأشارت بعض الوفود إلى إمكانية إدراج أهداف اجتماعية واقتصادية أخرى.
    Se está considerando la posibilidad de incluir ese material no impreso en el programa de publicaciones de la Organización. UN ويجرى النظر في إدراج هذه المواد غير المطبوعة في برنامج منشورات المنظمة.
    También se propuso que se considerara la posibilidad de incluir esos días como feriados oficiales de las Naciones Unidas. UN واقترح أيضا أن ينظر في إدراج هاتين العطلتين في عداد العطلات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    También se propuso que se considerara la posibilidad de incluir esos días como feriados oficiales de las Naciones Unidas. UN واقترح أيضا أن ينظر في إدراج هاتين العطلتين في عداد العطلات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, debería analizarse la posibilidad de incluir esa función en el mandato de los comités de sanciones que se establecieran en el futuro. UN وينبغي النظر في إدراج هذه الوظيفة ضمن ولاية لجان الجزاءات في المستقبل.
    Una vez más, las poblaciones indígenas pueden pedir que se estudie la posibilidad de incluir el artículo 29 del proyecto de declaración entre los 25 artículos de la Declaración Universal. UN وسيكون بإمكان الشعوب اﻷصلية أن تطلب مرة أخرى النظر في إدراج المادة ٩٢ بين مواد اﻹعلان العالمي اﻟ ٥٢.
    La Administración considera la posibilidad de incluir una nota separada sobre gastos en los estados financieros futuros. UN وستنظر اﻹدارة في إدراج ملاحظة مستقلة عن النفقات في البيانات المالية المقبلة.
    Podría considerarse la posibilidad de incluir el programa de divulgación en el presupuesto del Tribunal, a título de actividad esencial. UN وقد ينظر في إدراج البرنامج الإعلامي، كنشاط أساسي، في ميزانية المحكمة المقررة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de incluir en los programas escolares de estudios las cuestiones de derechos humanos, incluida la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إدراج قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية، في المناهج التعليمية بالمدارس.
    El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de incluir en los programas escolares de estudios las cuestiones de derechos humanos, incluida la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إدراج قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية، في المناهج التعليمية بالمدارس.
    El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de incluir en los programas escolares de estudios las cuestiones de derechos humanos, incluida la Convención. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إدراج قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية، في المناهج التعليمية في المدارس.
    24. El Presidente dice que la Comisión puede considerar la posibilidad de incluir esa referencia en el inciso 6. UN 24 - الرئيس: قال إن اللجنة قد تنظر في إدراج هذه الإشارة في الفقرة الفرعية 6.
    Grecia tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de instrumentos normativos y reglamentarios que aseguren avances en el logro de la eliminación de los CFC; UN وقد ترغب اليونان في أن تدرج في خطة عملها إنشاء سياسات وصكوك تنظيمية من شأنها أن تضمن تحقيق التقدم على صعيد التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    1 Algunas delegaciones opinaron que se debería examinar más a fondo la posibilidad de incluir otras decisiones en esta lista. UN أعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ينبغي مواصلة النظر في إمكانية إدراج قرارات إضافية في هذه القائمة.
    La Federación de Rusia tal vez desee considerar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de cupos de importación para apoyar el calendario de eliminación e instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen avances en el logro de la eliminación; UN وقد يرغب الاتحاد الروسي في النظر في أن يدرج في خطة عمله إنشاء حصص للواردات لدعم جدول التخلص التدريجي وأدوات للسياسات والتنظيم تكفل تحقيق تقدم في إنجاز التخلص التدريجي؛
    Debería examinarse la posibilidad de incluir en los contratos, al menos con criterio selectivo, una cláusula punitiva. UN وينبغي النظر في تضمين العقود شرطا جزائيا، ولو على أساس انتقائي.
    Se sugirió también que se considerase la posibilidad de incluir a los grupos sociales y a los grupos políticos en la definición contenida en la Convención. UN كما اقترح النظر في إضافة الفئات الاجتماعية والفئات السياسية ضمن التعريف الوارد في الاتفاقية.
    La delegación opinó que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos podía considerar la posibilidad de incluir ese tema en el programa de su 44º período de sesiones, que se celebraría en 2005. UN وكان من رأي ذلك الوفد أنه يمكن للجنة الفرعية القانونية أن تنظر في ادراج ذلك البند على جدول أعمال دورتها الرابعة والأربعين في عام 2005.
    Azerbaiyán tal vez desee examinar la posibilidad de incluir en su plan de acción el establecimiento de instrumentos normativos y reglamentarios que garanticen avances en el logro de la eliminación; UN وقد ترغب أذربيجان في النظر في أن تتضمن في خطتها وضع سياسة وأدوات ناظمة تضمن التقدم في تحقيق القضاء التدريجي؛
    Cabría la posibilidad de incluir un tercer tema al programa si hubiera consenso al respecto. UN وسيظل من الممكن إدراج بند ثالث في جدول اﻷعمال إذا كان هناك توافق في اﻵراء على اعتماد هذا البند.
    El país tenía una deuda pública de aproximadamente 300 millones de dólares y el Gobierno estaba examinando la posibilidad de incluir sus cuotas atrasadas en el programa de la deuda. UN وعلى البلد نحو 300 مليون دولار في شكل ديون للقطاع العام، وكانت الحكومة تدرس احتمال إدراج متأخراتها في برنامج الديون.
    i) en primer lugar, que la Comisión considere la posibilidad de incluir en su programa el examen de esta cuestión, como un subtema que podría titularse: " La protección de los derechos humanos en los estados de excepción " ; UN `١` أولا، ينبغي للجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر في امكانية ادراج نظر هذه القضية في جدول أعمالها كبند فرعي يمكن تسميته " حماية حقوق اﻹنسان في حالات الطوارئ " ؛
    El PNUD debería considerar también la posibilidad de incluir en su presentación de datos los aspectos relativos a los riesgos relacionados con las divisas así como sus objetivos y políticas en materia de gestión de riesgos financieros. UN وينبغي أن ينظر البرنامج أيضا في أن يدمج في كشفه الجوانب المتعلقة بالمخاطر ذات الصلة بالصرف الأجنبي، فضلا عن أهدافه وسياساته المتعلقة بإدارة المخاطر المالية.
    Se sugirió también la posibilidad de incluir los tratados relativos a las aguas subterráneas. UN وأُشير أيضاً إلى أنه يمكن إدراج المعاهدات المتعلقة بالمياه الجوفية.
    21. Pide que se ultime y aplique la Iniciativa Trilateral de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y el Organismo Internacional de Energía Atómica y que se considere la posibilidad de incluir en ella a otros Estados poseedores de armas nucleares; UN 21 - تدعو إلى إتمام وتنفيذ المبادرة الثلاثية الأطراف بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، وإلى النظر في إمكانية ضم دول أخرى حائزة للأسلحة النووية إليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more