"posibilidad de modificar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تعديل
        
    • في إحداث تغييرات في
        
    El Estado parte debería, en concreto, estudiar la posibilidad de modificar la Ley de relaciones raciales de 1976. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل قانون العلاقات العنصرية لسنة ١٩٧٦.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte considere la posibilidad de modificar la Ley antiterrorista para incorporar una cláusula antidiscriminatoria explícita. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في تعديل قانون مكافحة الإرهاب ليشمل بنداً صريحاً ينص على مكافحة التمييز.
    Además, Viet Nam estudia la posibilidad de modificar la lista de industrias prohibidas y restringidas para las mujeres. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظر فييت نام في تعديل قائمة الصناعات الممنوعة أو المقيدة بالنسبة للعاملات؛
    Según el abogado, el Tribunal Supremo había solicitado al Gobierno que estudiara la posibilidad de modificar la ley. UN وبناء على قول المحامي فإن المحكمة العليا كانت قد طلبت إلى الحكومة إعادة النظر في تعديل القانون.
    El Comité invita al Estado Parte a considerar la posibilidad de modificar la legislación con miras a aumentar la protección contra los efectos nocivos del matrimonio precoz y eliminar la discriminación entre los niños dentro de su jurisdicción. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إحداث تغييرات في التشريع بهدف زيادة الحماية من الآثار الضارة التي يؤدي إليها الزواج المبكر، والقضاء على التمييز بين الأطفال في المناطق الخاضعة لولاية الدولة الطرف.
    A este respecto, el Comité insta además al Estado Parte a que estudie la posibilidad de modificar la Ley sobre el régimen jurídico de los extranjeros y los apátridas. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على النظر في تعديل القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب ولعديمي الجنسية.
    A este respecto, el Comité insta además al Estado Parte a que estudie la posibilidad de modificar la Ley sobre el régimen jurídico de los extranjeros y los apátridas. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على النظر في تعديل القانون المتعلق بالوضع القانوني للأجانب ولعديمي الجنسية.
    Con ese fin, el Gobierno examinó la posibilidad de modificar la Ley de administración pública e integrar los principios de la proclamación. UN وعملاً بذلك، تنظر الحكومة في تعديل قانون الخدمة المدنية وإدراج روح الإعلان.
    Se formará un comité nacional para que estudie la posibilidad de modificar la Constitución. UN وستُشكل لجنة وطنية تُكلف بمهمة النظر في تعديل الدستور.
    El Estado parte debe considerar la posibilidad de modificar la definición de tortura que figura en el Código Penal para incluir cualquier forma de discriminación como un elemento de la definición de tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل تعريفها الحالي للتعذيب لتضمينه أي شكل من أشكال التمييز كعنصر لتعريف التعذيب.
    El Estado parte debe considerar la posibilidad de modificar la definición de tortura que figura en el Código Penal para incluir cualquier forma de discriminación como un elemento de la definición de tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل تعريفها الحالي للتعذيب لتضمينه أي شكل من أشكال التمييز كعنصر لتعريف التعذيب.
    :: Considerar la posibilidad de modificar la disposición sobre los cómplices y la participación en el blanqueo de dinero con arreglo a la Convención. UN :: النظر في تعديل الحكم المتعلق بالتواطؤ والمشاركة في غسل الأموال بما يتماشى مع الاتفاقية.
    Considerar la posibilidad de modificar la legislación para aclarar que los delitos relativos a la corrupción no se tienen por delitos políticos. UN :: النظر في تعديل القانون ليوضح أنَّ الجرائم ذات الصلة بالفساد لا تُعَدُّ جرائم سياسية.
    Considerar la posibilidad de modificar la legislación para hacer frente a las limitaciones que pesan sobre la utilización de la información recibida como resultado de las solicitudes de asistencia. UN :: النظر في تعديل القانون لمعالجة القيود على استخدام المعلومات المتلقاة عملا بطلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Estudiar la posibilidad de modificar la legislación pertinente a fin de introducir técnicas especiales de investigación y proporcionar la capacitación adecuada al personal encargado de aplicar la ley. UN :: النظر في تعديل التشريعات ذات الصلة للأخذ بأساليب التحرِّي الخاصة وتوفير التدريب المتعلق بها لموظفي إنفاذ القانون.
    Señaló que la inclusión de opiniones discrepantes en el informe planteaba complicaciones a algunas delegaciones en la Quinta Comisión. Por ese motivo, expresó la esperanza de que la CAPI estudiaría la posibilidad de modificar la forma en que presentaría sus informes en lo sucesivo. UN وبعد أن لاحظ أن إدراج آراء متباينة في الجزء اﻷساسي من التقرير ولﱠد تعقيدات بالنسبة للوفود في اللجنة الخامسة، أعرب عن ثقته في أن تنظر اللجنة في تعديل الطريقة التي تُعرض فيها تقاريرها في المستقبل.
    Por otra parte, se estaba examinando la posibilidad de modificar la reserva relativa al empleo de mujeres en puestos relacionados con funciones de combate en las fuerzas armadas. UN ومن جهة أخرى، يجري حاليا النظر في تعديل التحفظ المتعلق بالعمالة " المتصلة بالمعارك " في القوات المسلحة.
    Sólo se estudiará la posibilidad de modificar la escala de cuotas si esa modificación distribuye la carga entre los principales contribuyentes con arreglo al principio de la capacidad de pago sin perjudicar a los miembros del Movimiento de los Países No Alineados ni a otros países en desarrollo. UN ولن يُنظر في تعديل الجدول إلا إذا تمّ وفقاً لمبدأ القدرة على الدفع وتوزيع العبء المالي بشكل أوسع على المساهمين الرئيسيين دون الإضرار بأعضاء حركة عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى.
    El Comité invita al Estado Parte a considerar la posibilidad de modificar la legislación con miras a aumentar la protección contra los efectos nocivos del matrimonio precoz y eliminar la discriminación entre los niños dentro de su jurisdicción. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إحداث تغييرات في التشريع بهدف زيادة الحماية من الآثار الضارة التي يؤدي إليها الزواج المبكر، والقضاء على التمييز بين الأطفال في المناطق الخاضعة لولاية الدولة الطرف.
    El Comité invita al Estado Parte a considerar la posibilidad de modificar la legislación con miras a aumentar la protección contra los efectos nocivos del matrimonio precoz y eliminar la discriminación entre los niños dentro de su jurisdicción. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إحداث تغييرات في التشريع بهدف زيادة الحماية من الآثار الضارة التي يؤدي إليها الزواج المبكر، والقضاء على التمييز بين الأطفال في المناطق الخاضعة لولاية الدولة الطرف.
    Por ejemplo, el Brasil está considerando la posibilidad de modificar la legislación, que prevé medidas punitivas contra las mujeres que se han sometido a abortos ilegales Ibíd., párr. 106 k). UN فعلى سبيل المثال، تنظر البرازيل في إحداث تغييرات في التشريعات المشتملة على إجراءات جزائية بحق المرأة التي تلجأ إلى اﻹجهاض غير المشروع)١٧(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more