"posibilidad de prorrogar el mandato" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تمديد ولاية
        
    • في تجديد ولاية
        
    El Consejo también decidió examinar la posibilidad de prorrogar el mandato de la MINURSO a la luz de los progresos que se lograran en la aplicación del plan de arreglo. UN وقرر المجلس أيضا أن ينظر في تمديد ولاية البعثة لفترة أخرى، وذلك بناء على مدى التقدم المحرز فيما يتصل بخطة التسوية.
    También convinieron en considerar la posibilidad de prorrogar el mandato de la UNAMET por otro mes más, hasta el 30 de septiembre de 1999. UN كما وافقوا على النظر في تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية شهرا آخر، حتى 30 أيلول/ سبتمبر 1999.
    Se prevé que el Consejo de Seguridad examine a finales de 2007 la posibilidad de prorrogar el mandato de la BINUB durante un año más. UN ويتوقع أن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية المكتب لسنة أخرى قبل نهاية عام 2007.
    El Consejo estaba examinando la posibilidad de prorrogar el mandato de la AMISOM por otros ocho meses. UN وكان المجلس ينظر في تمديد ولاية البعثة لمدة ثمانية أشهر أخرى.
    En consecuencia, recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de prorrogar el mandato de la UNAMID por un año. UN ولذلك، أوصي مجلس الأمن بالنظر في تمديد ولاية العملية المختلطة لسنة واحدة.
    Apoyo sin reservas los esfuerzos de la CEDEAO y, habida cuenta de su compromiso renovado hacia el proceso de paz, recomiendo que el Consejo de Seguridad estudie la posibilidad de prorrogar el mandato de la UNOMIL por un período de tres meses. UN وأؤيﱢد من جانبي تماما مساعي الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا، وأوصي، في ضوء التزامها المجدد بعملية السلام، بأن ينظر مجلس اﻷمن في تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لفترة ثلاثة أشهر.
    Expresa su disposición a considerar favorablemente la posibilidad de prorrogar el mandato de los observadores militares de las Naciones Unidas en la UNTAES, conforme a lo recomendado en el informe. UN ويعرب عن استعداده للنظر على نحو موات في تمديد ولاية مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين العاملين في اﻹدارة حسب الموصى به في التقرير.
    Expresa su disposición a considerar favorablemente la posibilidad de prorrogar el mandato de los observadores militares de las Naciones Unidas en la Administración de Transición, conforme a lo recomendado en el informe. UN ويعرب عن استعداده للنظر على نحو موات في تمديد ولاية مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين العاملين في اﻹدارة الانتقالية حسب الموصى به في التقرير.
    La Asamblea General está examinando la posibilidad de prorrogar el mandato de la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán (UNSMA) hasta el final del 2000, con arreglo al proyecto de resolución A/54/L.58. UN تنظر الجمعية العامة في تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان لسنة ٢٠٠٠، عملا بمشروع القرار A/54/L.58.
    Sin perjuicio de la decisión que tomara el Consejo sobre estas recomendaciones, invitaron a la Unión Africana a considerar la posibilidad de prorrogar el mandato de la MIAB, que expira el 2 de abril de 2004. UN ودون المساس بأي إجراء آخر قد يود المجلس اتخاذه بشأن هذه التوصيات، دعوا الاتحاد الأفريقي إلى النظر في تمديد ولاية البعثة الأفريقية في بوروندي التي ستنتهي في 2 نيسان/أبريل 2004.
    Recomendó al Consejo de Seguridad que estudiara la posibilidad de prorrogar el mandato de la MINURSO hasta el 30 de abril de 2005. UN وأوصى مجلس الأمن بأن ينظر في تمديد ولاية البعثة حتى 30 نيسان/أبريل 2005.
    El Secretario General recomendó al Consejo que considerase la posibilidad de prorrogar el mandato de la MINURSO hasta el 31 de octubre de 2005. UN كما أوصى المجلس بالنظر في تمديد ولاية البعثة حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    En función de lo anterior, recomiendo al Consejo de Seguridad que considere la posibilidad de prorrogar el mandato de la MONUC por un período de un año, hasta el 31 de marzo de 2006. UN وعلى هذا الأساس أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية البعثة لفترة سنة واحدة، أي حتى 31 آذار/مارس 2006.
    En estas circunstancias recomiendo al Consejo que considere la posibilidad de prorrogar el mandato de la Misión durante dos o tres meses a fin de que pueda continuar el proceso diplomático y que la próxima reunión de la Comisión de Fronteras tenga éxito. UN وفي ظل هذه الظروف، أوصي المجلس بأن يفكر في تمديد ولاية البعثة لفترة شهرين إلى ثلاثة أشهر بحيث تُمنح الفرصة للعملية الدبلوماسية أن تبدأ واجتماع لجنة ترسيم الحدود القادم أن يؤتي ثماره.
    Sin embargo, habida cuenta de los nuevos acontecimientos debidos a circunstancias excepcionales, según se menciona precedentemente, el Tribunal decidió solicitar al Consejo de Seguridad y a los Estados Miembros que consideraran la posibilidad de prorrogar el mandato de los magistrados a fin de que puedan completar los casos que se están enjuiciando. UN ولكن، في ضوء التطورات الجديدة الناتجة عن ظروف استثنائية، كما ورد أعلاه، تود المحكمة أن تطلب إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء النظر في تمديد ولاية القضاة بحيث يتمكنون من إنهاء القضايا قيد المحاكمة.
    El Gobierno de Belgrado pidió a mi Representante Especial que considerara la posibilidad de prorrogar el mandato del Organismo y posteriormente celebró conversaciones con todos los interesados pertinentes, incluidas las autoridades de Kosovo. UN وطلبت بلغراد إلى ممثلي الخاص النظر في تمديد ولاية الوكالة، وقد شارك فيما بعد في سلسلة مناقشات عقدت مع أصحاب المصلحة المعنيين، ومنهم سلطات كوسوفو.
    Esperamos que el Consejo esté de acuerdo en incluir a las fuerzas navales para el reembolso de los equipos propiedad de los contingentes cuando estudie la posibilidad de prorrogar el mandato de la AMISOM en una fecha ulterior de este año. UN ونأمل أن يوافق المجلس على أن يشمل سداد تكلفة المعدات المملوكة للوحدات عندما ينظر في تمديد ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في وقت لاحق من هذا العام.
    En consecuencia, el Secretario General recomendó al Consejo que examinara la posibilidad de prorrogar el mandato de la ONUSOM II por un período de un mes, hasta el 31 de octubre de 1994. UN وعلى هذا فقد أوصى اﻷمين العام بأن ينظر مجلس اﻷمن في تمديد ولاية العملية لفترة شهر واحد ينتهي في ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    Entretanto, recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de prorrogar el mandato de la UNOMIL hasta el 31 de enero de 1996. UN وفي غضون ذلك، فإنني أوصي أن ينظر مجلس اﻷمن في تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Observando que los Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes examinarán la posibilidad de prorrogar el mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz más allá del 19 de julio de 1996, UN " وإذ يلاحظ أن رؤســاء دول رابطــة الدول المستقلة سينظرون في تمديد ولاية قوة حفظ الســلام التابعة للرابطــة إلى ما بعـد ١٩ تموز/ يوليـه ١٩٩٦،
    En tal sentido, pienso presentar una carta al Consejo durante el mes de agosto, en la que le pediré que considere la posibilidad de prorrogar el mandato de la FPNUL. UN وفي هذا الصدد، فإني أعتزم توجيه رسالة إلى المجلس خلال شهر آب/أغسطس أطلب إليه فيها أن ينظر في تجديد ولاية القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more