Sin embargo, la Comisión señala que no es posible determinar el número de los puestos adicionales hasta que el Tribunal reduzca considerablemente la tasa de vacantes. | UN | بيد أن اللجنة توضح أنه من غير الممكن تحديد العدد الفعلي من الوظائف اﻹضافية ما لم تخفض المحكمة معدل الشغور بدرجة كبيرة. |
En particular, suscita preocupación que no haya sido posible determinar los proyectos que no se han evaluado. | UN | وعلى وجه الخصوص، فمن دواعي القلق أنه من غير الممكن تحديد المشاريع التي لم تقيﱠم. |
Con la información de que disponía el GEPMA no era posible determinar con facilidad el grado de preparación de varios PNA. | UN | ولا يمكن تحديد حالة إعداد العديد من برامج العمل الوطنية للتكيف بسهولة بناء على المعلومات المتاحة لدى الفريق. |
Estos informes irrefutables sobre la toma de prisioneros de guerra y rehenes hacían posible determinar el paradero de los desaparecidos. | UN | لقد جعلت تقارير أخذ أسرى الحرب والرهائن التي لا يمكن الطعن في صحتها بالإمكان تحديد مصير المفقودين. |
No es posible determinar el resultado probable de esas causas o estimar los importes correspondientes a la posible solución, si procediera. | UN | ومن غير الممكن معرفة ما ستفضي إليه هذه القضايا من نتائج أو تقدير المبالغ التي ستُدفع تسوية ممكنة، إن فُرض دفعها. |
Tampoco es posible determinar si la labor que se estaba realizando guardaba efectivamente relación con la " desmovilización " según lo afirma Merz. | UN | كما أنه ليس من الممكن التحقق مما إذا كان العمل الذي أنجز كُرس في حقيقة الأمر ل " إنهاء تنفيذ المشروع " حسب ما أكدته ميرز. |
Sin embargo, no fue posible determinar el origen de los ataques. | UN | بيد أنه ليس من الممكن تحديد مصدر الهجمات. |
No es posible determinar aún si será preciso contratar personal temporario. | UN | وأوضحت أنه لا يزال من غير الممكن تحديد ما إذا سيكون من الضروري تعيين موظفين مؤقتين. |
Sin embargo, en la mayoría de los casos no es posible determinar la fecha precisa en que se produjeron. | UN | بيد أنه في معظم الحالات ليس من الممكن تحديد تاريخ حدوثها بدقة. |
Ahora bien, los informes no se enviaron a la sede, por lo que no fue posible determinar si se habían publicado durante el año todos los informes obligatorios. | UN | ولم تحال هذه التقارير المرحلية إلى المقر ولذلك لم يكن من الممكن تحديد ما إذا كانت جميع التقارير المرحلية المطلوبة قد صدرت أثناء السنة. |
Es posible determinar los puntos de convergencia y acordar el camino a seguir. | UN | ومن الممكن تحديد مجالات التوافق والاتفاق على طريق نحو المستقبل. |
Además, es posible determinar el sexo de los solicitantes calificados para cada vacante. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن تحديد جنس المتقدمين المؤهلين لشغل كل شاغر. |
En consecuencia, no es posible determinar la distancia desde donde se efectuó el disparo que produjo la herida. | UN | ولذلك، لا يمكن تحديد مدى إطلاق الرصاصة التي سببت الجرح. |
Por ello, no es posible determinar la distancia desde donde se efectuó el disparo que produjo la herida. | UN | ولذلك، لا يمكن تحديد المدى الذي أطلقت منه الرصاصة المسببة للجرح. |
Además, es posible determinar el género de los solicitantes calificados para cada vacante. | UN | وعلاوة على ذلك، بالإمكان تحديد نوع جنس المتقدمين المؤهلين لشغل كل وظيفة شاغرة. |
Por consiguiente, aunque fuera posible determinar la cuantía de lo que un Estado gasta en determinado momento para servicios de agua y saneamiento, aun así podría ser difícil determinar la cuantía de los recursos de que podría disponerse si se eliminasen esos gastos inútiles. | UN | وتبعا لذلك، حتى لو كان من الممكن معرفة مقدار ما تنفقه أي دولة على المياه والصرف الصحي في أية لحظة، قد يظل من الصعب تحديد حجم الموارد التي يمكن أن تكون متاحة إذا ما اجتُنب هذا التبذير. |
a Debido a la situación imperante en el Iraq, no es posible determinar plenamente el valor de los bienes no fungibles en el Iraq al 31 de diciembre de 2004. | UN | (أ) بسبب إجلاء موظفي الأمم المتحدة من العراق، لم يكن من الممكن التحقق بالكامل من قيمة الممتلكات غير المستهلكة في العراق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
En principio, es posible determinar cuatro tipos distintos de estas violaciones: en primer lugar, la expulsión o el desplazamiento de personas es ilícita cuando se basen en motivos que no están permitidos con arreglo al derecho internacional. | UN | وهناك من حيث المبدأ أربعة أنواع مختلفة لهذه الانتهاكات يمكن تحديدها: أولاً، يكون طرد أو تشريد اﻷشخاص عملاً غير مشروع إذا قام على أسس غير مسموح بها بموجب القانون الدولي. |
La ventaja es que siempre sería posible determinar la ley aplicable independientemente de las partes en la controversia. | UN | ومن مميزاته إمكانية تحديد القانون المنطبق دائما بصرف النظر عن الأطراف في النـزاع. |
Los gastos en cooperación técnica para el bienio 2008-2009 ascendieron a 34,5 millones de dólares, pero no fue posible determinar el costo de los componentes relacionados con la CSS. | UN | ووصلت نفقات التعاون التقني لفترة السنتين 2008-2009 إلى 34.5 مليون دولار، لكنه لم يكن من الممكن حساب تكلفة العناصر الخاصة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Para dos actividades no fue posible determinar la duración. | UN | ولم يكن ممكنا تحديد مدة استمرار نشاطين من اﻷنشطة. |
Sin embargo, fue posible determinar algunas prácticas promisorias, así como los aspectos principales de las intervenciones eficaces para reducir el delito facilitando la reinserción del delincuente. | UN | ولكن كان من الممكن الوقوف على بعض الممارسات الواعدة، وكذلك على المعالم الأساسية للتدخّلات الفعّالة من أجل الحدّ من الجريمة عن طريق تسهيل إعادة إدماج الجناة في المجتمع. |
Este sistema, con el que se puede eludir la necesidad de adquirir servidumbres respecto de propiedades individuales, puede ser utilizado en una normativa de tipo sectorial, cuando se considere posible determinar de antemano ciertas servidumbres mínimas que el concesionario puede necesitar. | UN | وهذا النهج، الذي قد يغني عن الحاجة إلى اقتناء ارتفاقات فيما يتعلق بعقارات فردية في حالة تشريع خاص بقطاع معين يُرى أن من الممكن أن تحدد فيه مسبقا ارتفاقات دنيا معينة قد يحتاجها صاحب الامتياز. |
No obstante, se expresó la opinión de que como no se habían incluido en el estudio los organismos de ejecución, no era posible determinar si existía la misma correlación entre las categorías del personal de los ministerios y las del personal de los organismos de ejecución. | UN | ومع ذلك فقد أبُدي رأي مؤداه أنه بالنظر إلى أن الدراسة لم تشمل الوكالات المنفذة، فإن من غير الممكن التأكد مما إذا كان الارتباط بين أنماط التدرج الموجودة بين موظفي الوزارات مماثلا للارتباط بين أنماط التدرج في الوكالات المنفذة. |
Una vez que se haya establecido la confianza recíproca, será posible determinar el grado de progreso e iniciar un verdadero proceso, en lugar de una serie de acciones separadas. | UN | وبمجرد إقامة الثقة المتبادلة، سوف يكون من الممكن تقييم التقدُّم والشروع في عملية فعلية بدلاً من سلسلة إجراءات منفصلة. |
Era posible determinar las equivalencias de dichos puestos, como ocurría con los puestos comprendidos en el grupo del Cuadro Ejecutivo Superior; | UN | ويمكن تحديد المعادلات لهذه الوظائف، كما هو الحال بالنسبة للوظائف في فئة الخدمة التنفيذية العليا؛ |
En algunos casos no fue posible determinar los nombres tradicionales de los asentamientos o los que tenían antes de la guerra. | UN | وفي حالات معينة، كان من المتعذر تحديد الأسماء التي كانت تحملها المستوطنات قبل الحرب، أو أسمائها التقليدية. |