"posibles asociados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركاء المحتملين
        
    • شركاء محتملين
        
    • الشركاء المحتملون
        
    • ما يمكن إيجاده من شركاء
        
    • الشريكة المحتملة
        
    • للشركاء المحتملين
        
    • الشركاء المرتقبين
        
    • الشركاء المنفذين المحتملين
        
    Algunos de los posibles asociados ya han manifestado su interés, como la Evens Foundation y la Ethical Journalism Network. UN وقد أعرب العديد من الشركاء المحتملين عن الاهتمام، بما في ذلك مؤسسة إيفنز وشبكة الصحافة الأخلاقية.
    Funcionarios superiores de la secretaría también han iniciado una amplia campaña para tratar de Hábitat II con todos los posibles asociados. UN كما شرع كبار أعضاء اﻷمانة في حملة واسعة لمناقشة الموئل الثاني مع جميع الشركاء المحتملين.
    El mecanismo debería identificar a los posibles asociados y señalar las fuentes de experiencia necesarias tanto en el aspecto técnico como en el aspecto financiero de los programas y proyectos. UN وينبغي لﻵلية العالمية تحديد الشركاء المحتملين ومصادر الخبرات اللازمة في الجانبين التقني والمالي للبرامج والمشاريع.
    Además están muy avanzadas las conversaciones con posibles asociados sobre disposiciones que permitirían mejorar el sitio en árabe. UN وتجري حثيثا مناقشات مع شركاء محتملين بشأن اتخاذ ترتيبات تعزز موقع اللغة العربية.
    Conviene reiterar las condiciones fundamentales que podrían exigir los posibles asociados de un ENM: UN وتجدر إعادة ذكر الشروط الرئيسية التي قد يتمسك بها الشركاء المحتملون في النُهُج النووية المتعددة الأطراف؛ ألا وهي:
    Colaborar con los gobiernos para identificar organizaciones no gubernamentales nacionales/internacionales y otros posibles asociados para prestar apoyo técnico a los países, y establecer vínculos con ellas UN التعاون مع الحكومات في مجال تحديد وتطوير الصلات مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وغيرها من الشركاء المحتملين لتوفير المساندة التقنية للبلدان
    En un plazo inmediato, todos los posibles asociados tendrían que estar participando en actividades de planificación de imprevistos. UN وفي الأجل المباشر، يجب أن يكون قد تم بالفعل ضم جميع الشركاء المحتملين إلى عمليات التخطيط لمواجهة الطوارئ.
    El Departamento debe ampliar sus relaciones de asociación en África, inclusive con el sector privado, y los centros de información de las Naciones Unidas deben ayudar a determinar posibles asociados. UN وينبغي للإدارة أن توسع نطاق عمليات المشاركة التي تقيمها في أفريقيا لكي تشمل القطاع الخاص، وينبغي لمراكز الأمم المتحدة للإعلام أن تساهم في تحديد الشركاء المحتملين.
    También se ha iniciado el trabajo de cuantificación de las distintas medidas y la estimación de los costos, así como la selección de los posibles asociados. UN ويجري في الوقت الحاضر تحديد الإجراءات المختلفة تحديداً كمياً وتقدير تكاليفها، وتعيين الشركاء المحتملين.
    La Fundación ofrece a la Organización un medio incomparable de promover sus intereses en la medida en que contribuye a que los posibles asociados y el público en general comprendan mejor a las Naciones Unidas. UN وتؤدي المؤسسة دورا فريدا في الدعوة بفضل قدرتها على زيادة فهم الأمم المتحدة لدى الشركاء المحتملين والجماهير.
    Otros posibles asociados comprenden las agrupaciones regionales de los países en desarrollo, los operadores de transporte y las empresas de TI. UN ومن الشركاء المحتملين أيضاً التكتلات الإقليمية للبلدان النامية ومتعهدو النقل وشركات تكنولوجيا المعلومات.
    Otros posibles asociados comprenden las agrupaciones regionales de los países en desarrollo, los operadores de transporte y las empresas de TI. UN ومن الشركاء المحتملين أيضاً التكتلات الإقليمية للبلدان النامية ومتعهدو النقل وشركات تكنولوجيا المعلومات.
    Esta propuesta se está discutiendo actualmente con posibles asociados. UN وتجري حاليا مناقشة مقترح المشروع مع الشركاء المحتملين.
    Gambia ya se ha puesto en contacto con un número de posibles asociados para recabar ayuda a fin de examinar la Política. UN وقد سبق أن اتصلت غامبيا بعدد من الشركاء المحتملين للمساعدة في تنقيح سياستها.
    Entre los asociados comerciales figuran los actuales o posibles asociados de empresas conjuntas, los proveedores y los clientes. UN يشمل مصطلح الشركاء التجاريين الشركاء المحتملين أو الحاليين في المشاريع المشتركة والموردين والعملاء.
    El hecho de que cientos de posibles asociados hayan manifestado interés en colaborar con la Oficina es prueba de la credibilidad que tiene en el sector privado. UN ويعتبر إبداء مئات الشركاء المحتملين للاهتمام بالتعاون مع المكتب دليلا على المصداقية التي يتمتع بها في القطاع الخاص.
    El UNICEF puede identificar los embotellamientos y las carencias, para luego guiar a los posibles asociados en su solución. UN ويمكن لليونيسيف تحديد الاختناقات والثغرات، ومن ثم إرشاد الشركاء المحتملين للتصدي لها.
    La División también detectará posibles asociados en el mantenimiento de la paz y establecerá marcos que habiliten a los ya existentes. UN وستحدد الشعبة شركاء محتملين في حفظ السلام وستضع أطرا لتمكين الشركاء الحاليين.
    Están en marcha proyectos similares con otros posibles asociados. UN ويجري تنفيذ مشاريع مماثلة مع شركاء محتملين آخرين.
    Conviene reiterar las condiciones fundamentales que podrían exigir los posibles asociados de un ENM: UN وتجدر إعادة ذكر الشروط الرئيسية التي قد يتمسك بها الشركاء المحتملون في النُهُج النووية المتعددة الأطراف؛ ألا وهي:
    Se seguirá realizando un esfuerzo para forjar y desarrollar una relación abierta y constructiva con los Estados Miembros y con otros posibles asociados importantes de los sectores público y privado con miras a conseguir recursos extrapresupuestarios. UN وستظل الجهود موجهة إلى إقامة علاقة بناءة وشفافة مع الدول الأعضاء بالإضافة إلى ما يمكن إيجاده من شركاء مهمين آخرين في القطاعين العام والخاص، بغية تأمين الحصول على الموارد الخارجة عن الميزانية.
    En este contexto, el Gobierno se ha dirigido a varios países como posibles asociados. UN وفي هذا السياق، اتصلت الحكومة بعدد من البلدان الشريكة المحتملة.
    Entre los posibles asociados figuran los siguientes: UN ويمكن للشركاء المحتملين أن يكونوا من:
    En primer lugar, una de las dificultades evidentes para conseguir la participación del sector privado es la escasa inclinación de muchas empresas a asociarse a un Convenio cuyo título incluye la palabra " peligrosos " . Aunque este será siempre un importante pilar de nuestro trabajo, está suponiendo un obstáculo a la hora de promocionar el Convenio entre posibles asociados. UN الأولى، أن إحدى العقبات الواضحة التي تقف في وجه مشاركة القطاع الخاص، تتمثل في عدم رغبة الكثير من الشركات في الإرتباط باتفاقية تضم في عنوانها كلمة " خطرة " ، ومع أن هذا سيظل على الدوام ركيزة مهمة بالنسبة لعملنا، فإنه يشكل تحدياً في وجه تسويق الاتفاقية بين الشركاء المرتقبين.
    Además, los posibles asociados en la ejecución habían sido seleccionados por su sólida experiencia y presencia en los lugares donde se ejecutarían los proyectos seleccionados. UN وإضافة إلى ذلك، تم اختيار الشركاء المنفذين المحتملين استنادا إلى خبرتهم الكبيرة ووجودهم في الأماكن التي ستنفَّذ فيها المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more