"posibles candidatos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرشحين المحتملين
        
    • مرشحين محتملين
        
    • مقدمي الطلبات المحتملين
        
    • المرشحة المحتملة
        
    • المحتمل ترشيحها
        
    • المرشحين المرتقبين
        
    • مرشح محتمل
        
    • والمرشحين المحتملين
        
    • مرشحا محتملا
        
    • الموظفين المحتملين
        
    • المرشحات المحتملات
        
    • المحتمل ترشحها
        
    • المحتمل أن ترشح لعضويته وهي
        
    • مرشحين ممكنين
        
    • بمرشحين محتملين
        
    Con este fin, los VNU han elaborado una lista de posibles candidatos especialmente adecuados a las necesidades de la OACNUR. UN ولتحقيق هذا الغرض، وضع متطوعو اﻷمم المتحدة قائمة بأسماء المرشحين المحتملين ممن يلائمون احتياجات المفوضية بوجه خاص.
    Con este fin, los VNU han elaborado una lista de posibles candidatos especialmente adecuados a las necesidades de la OACNUR. UN ولتحقيق هذا الغرض، وضع متطوعو اﻷمم المتحدة قائمة بأسماء المرشحين المحتملين ممن يلائمون احتياجات المفوضية بوجه خاص.
    Observa también que los autores consideran que la exigencia de clasificación de los posibles candidatos les impone una restricción indebida. UN وتشير إلى أن أصحاب البلاغ يعتبرون أن فرض التصنيف على المرشحين المحتملين يشكل قيداً غير معقول عليهم.
    Antes de seleccionar a los consultores deberían examinarse otras posibles candidaturas ampliando la búsqueda de posibles candidatos. UN وينبغي اختيار الخبراء الاستشاريين بعد النظر في مرشحين بديلين عن طريق توسيع دائرة البحث عن مرشحين محتملين.
    Observa también que los autores consideran que la exigencia de clasificación de los posibles candidatos les impone una restricción indebida. UN وتشير إلى أن أصحاب البلاغ يعتبرون أن فرض التصنيف على المرشحين المحتملين يشكل قيداً غير معقول عليهم.
    Me pidieron que busque a posibles candidatos. Open Subtitles لقد طُلِب منّي مراقبة المرشحين المحتملين.
    Antes de seleccionar a los consultores deberían examinarse candidaturas alternativas ampliando la búsqueda de posibles candidatos. UN وينبغي أن يجرى اختيار الخبراء الاستشاريين بعد النظر في مرشحين بدلاء عن طريق توسيع دائرة البحث عن المرشحين المحتملين.
    Antes de seleccionar a los consultores deberían examinarse candidaturas alternativas ampliando la búsqueda de posibles candidatos. UN وينبغي أن يجرى اختيار الخبراء الاستشاريين بعد النظر في مرشحين بدلاء عن طريق توسيع دائرة البحث عن المرشحين المحتملين.
    Se mantienen listas oficiosas de posibles candidatos. UN فقوائم المرشحين المحتملين يحتفظ بها على نحو غير رسمي.
    Las consideraciones políticas delicadas que suelen plantearse en una nueva misión pueden impedir al Secretario General el escrutinio de posibles candidatos con mucha antelación al establecimiento de la misión. UN والحساسيات السياسية بشأن بعثة جديدة قد تحول بين الأمين العام وبين فحص المرشحين المحتملين قبل وقت طويل من إنشاء البعثة.
    Esta organización se ha esforzado mucho por enviar posibles candidatos a Special Olympics International. UN وتنشط هذه المنظمة بصورة كبيرة في إرسال المرشحين المحتملين للمشاركة في الألعاب الأولمبية الدولية الخاصة.
    :: Preparación de programas para contactar a posibles candidatos para ocupar puestos en los sistemas judicial y penitenciario UN :: وضع برنامج للتواصل مع المرشحين المحتملين للوظائف القضائية ووظائف الإصلاحيات
    :: Identificación y aprobación técnica de posibles candidatos para los componentes de las misiones de mantenimiento de la paz relacionados con la información pública UN :: العثور على مرشحين محتملين من أجل العناصر الإعلامية في بعثات حفظ السلام والتأكد من أهليتهم التقنية
    Selección y aprobación técnica de posibles candidatos para los componentes de las misiones de mantenimiento de la paz relacionados con la información pública UN العثور على مرشحين محتملين من أجل العناصر الإعلامية في عمليات حفظ السلام والتأكد من أهليتهم التقنية
    Se pone a disposición de los posibles candidatos información sobre las becas disponibles en virtud del programa. UN 3 - وتتم إتاحة المعلومات عن المنح الدراسية المعروضة من الدول الأعضاء في إطار البرنامج إلى مقدمي الطلبات المحتملين.
    Los países candidatos Croacia y Montenegro, los países del Proceso de Estabilización y Asociación y posibles candidatos Albania, Bosnia y Herzegovina y Serbia, así como la República de Moldova y Georgia, hacen suya esta declaración. UN ويؤيد هذا البيان البلدان المرشحان كرواتيا والجبل الأسود، وبلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب المرشحة المحتملة ألبانيا والبوسنة والهرسك وصربيا، فضلا عن جمهورية مولدوفا وجورجيا.
    Los países candidatos: Turquía, Croacia y la ex República Yugoslava de Macedonia; los países del Proceso de Estabilización y Asociación y los posibles candidatos: Albania, Bosnia y Herzegovina, Montenegro y Serbia; así como Ucrania y Moldova, hacen suya esta declaración. UN وتؤيد هذا البيان البلدان المرشحة للانضمام، تركيا وكرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة؛ وبلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب والبلدان المحتمل ترشيحها لعضوية الاتحاد، ألبانيا والبوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا، وكذلك أوكرانيا ومولدوفا.
    vi) Comunicación con posibles candidatos. UN ' ٦ ' تبادل الرسائل مع المرشحين المرتقبين.
    Asimismo, en el propio Marruecos viven 700.000 posibles candidatos, que representan tres generaciones de saharauis exiliados. UN وعلاوة على ذلك، يوجد في المغرب نفسه ٠٠٠ ٧٠٠ مرشح محتمل يمثلون ثلاثة أجيال من الصحراويين المنفيين.
    Muchas delegaciones destacaron el valor de un registro pronto y eficaz para determinar cuáles eran las necesidades de protección y los posibles candidatos al reasentamiento. UN وركّزت عدة وفود الاهتمام على أهمية التسجيل المبكر والفعال من أجل تحديد الاحتياجات الحمائية والمرشحين المحتملين للاستفادة من حالات إعادة التوطين.
    Desde enero de 2008, 188 posibles candidatos rechazaron sus ofertas de nombramiento. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2008، رفض 188 مرشحا محتملا عروض تعيينهم.
    Sin embargo, no se estaban asignando recursos para ejecutar planes de actividades de divulgación dirigidas a grupos de posibles candidatos para trabajar en el Departamento. UN ولكنه لم تُخصص موارد لتنفيذ خطط للتواصل مع مجموعات الموظفين المحتملين.
    El Grupo de Trabajo señaló también la necesidad de celebrar una reunión y pidió más información sobre posibles candidatos de otros grupos regionales. UN وأشار الفريق العامل أيضا إلى ضرورة عقد اجتماع والحصول على مزيد من المعلومات عن المرشحات المحتملات من المجموعات الإقليمية الأخرى.
    Hacen suya esta declaración los países candidatos Turquía, Croacia y la ex República Yugoslava de Macedonia; los países del Proceso de Estabilización y posibles candidatos Albania, Bosnia y Herzegovina, Montenegro y Serbia; así como Ucrania, la República de Moldova y Armenia. UN وتؤيد هذا البيان البلدان المرشحة للانضمام إلى الاتحاد تركيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكرواتيا؛ وبلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب المحتمل ترشحها ألبانيا والبوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا، وكذلك أرمينيا أوكرانيا وجمهورية مولدوفا.
    Presentado por Luxemburgo en nombre de la Unión Europea, los países candidatos Bulgaria, Rumania, Turquía y Croacia, y los países del Proceso de Estabilización y Asociación y posibles candidatos Albania, Bosnia y Herzegovina, la ex República Yugoslava de Macedonia y Serbia y Montenegro UN مقدمة من لكسمبرغ باسم الاتحاد الأوروبي والبلدين المنضمين إلى الاتحاد وهما بلغاريا ورومانيا والبلدين المرشحين للانضمام وهما تركيا وكرواتيا وبلدان عملية تحقيق الاستقرار والانتساب المحتمل أن ترشح لعضويته وهي ألبانيا والبوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا والجبل الأسود
    Se prevé también que se realizarán viajes para celebrar consultas con otras organizaciones que cuentan con listas similares y para participar en reuniones anuales de organizaciones de funcionarios electorales, con el fin de contribuir a individualizar posibles candidatos para su inclusión en la lista, mantenerse al corriente de las novedades en materia electoral y establecer contactos con instituciones electorales. UN ومن المتوقع أيضا القيام بالسفر ﻹجراء مشاورات مع المنظمات اﻷخرى التي تحتفظ بقوائم مماثلة وللاشتراك في الاجتماعات السنوية التي تعقدها منظمات الموظفين الانتخابيين للمساعدة في تحديد مرشحين ممكنين للقائمة، لمواكبة التطورات في مجال الانتخابات والمحافظة على الاتصالات مع المؤسسات الانتخابية.
    Sin embargo, se tratará de cumplir la recomendación en la medida de lo posible, en el entendimiento de que todos los coordinadores de programas cuentan con una lista de muchos posibles candidatos para cada tema que se debe enseñar. UN ومع ذلك سيجري بذل الجهود للامتثال للتوصية قدر الإمكان، علما بأن كل منسق برنامج لديه قائمة بمرشحين محتملين كثيرين لكل موضوع سيجري تدريسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more