ii) Las recomendaciones del equipo de expertos para resolver los posibles problemas; | UN | `2` أي توصيات يقدمها فريق خبراء الاستعراض لتسوية المشاكل المحتملة |
ii) Las recomendaciones del equipo de expertos para resolver los posibles problemas; | UN | `2` أي توصيات يقدمها فريق خبراء الاستعراض لحل المشاكل المحتملة |
Los equipos especializados elaborarán un informe a la Reunión de las Partes, en el que evaluarán el cumplimiento por la Parte de sus obligaciones y señalarán los posibles problemas con que se ha tropezado en ese cumplimiento. | UN | وتعد أفرقة الاستعراض تقريراً لاجتماع اﻷطراف يقيّم تنفيذ الطرف لالتزاماته ويحدد أي مشاكل محتملة في أداء الالتزامات. |
También se mencionó la importancia de prever los posibles problemas que puede plantear la difusión de datos contradictorios, por ejemplo en el contexto de la futura Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وأشير أيضا إلى أهمية توقع حدوث مشاكل محتملة في المستقبل في ما يخص نشر بيانات متضاربة، وذلك، على سبيل المثال، في سياق مؤتمر القمة العالمي القادم المعني بمجتمع المعلومات. |
La contaminación de las fuentes de agua y la destrucción de hábitat raros también se cuentan entre los posibles problemas. | UN | ويدخل أيضا في عداد المشاكل المحتملة تلوث إمدادات المياه وتدمير الموائل النادرة. |
Esas reuniones han brindado un foro para que el mundo repasara los posibles problemas y perfilara su solución. | UN | وهذه المؤتمرات وفرت محفلا للعالم لكي يقيم المشاكل المحتملة ويخطط لحلها. |
El ensayo les dio una idea de las distancias así como de los posibles problemas que se les podían plantear. | UN | وأعطاهما ذلك التدريب فكرة عن المسافات، فضلا عن المشاكل المحتملة التي يمكن أن يتوقعا مصادفتها. |
También se insistió en que en la primera etapa habría que determinar las necesidades de capacitación y los medios de que se disponía, así como los posibles problemas. | UN | وشُدد على أنه ينبغي في المرحلة اﻷولى تحديد الاحتياجات من التدريب والوسائل المتاحة، وكذلك المشاكل المحتملة. |
Hay razones de peso para no controlar todos los detalles del proceso ni intentar “arreglar” todos los posibles problemas de especificación de datos. | UN | وهناك أسباب هامة لعدم اﻹقدام على اﻹدارة الجزئية لهذه الممارسة أو محاولة " معالجة " كل المشاكل المحتملة لتوصيف البيانات. |
La Oficina determina los posibles problemas y brinda asesoramiento y directrices, ayuda a negociar soluciones y procura resolver problemas sobre medidas y políticas relacionadas con cuestiones civiles y operacionales. | UN | ويحدد المكتب المشاكل المحتملة ويقدم المشورة والتوجيهات ويساعد في التفاوض بشأن الحلول وفي حل المشاكل وتقديم المشورة في مجال الإجراءات والسياسة المتعلقة بالقضايا المدنية والتشغيلية. |
Cuando regresó a las aguas del mismo Estado vecino del Golfo, cambió de bandera para evitar posibles problemas con las autoridades aduaneras y policiales de ese Estado. | UN | وحينما عادت إلى المياه الإقليمية للدولة الخليجية المجاورة ذاتها، غيرت علمها لتحاشي أي مشاكل محتملة مع سلطات تلك الدولة، أي أجهزة الشرطة والجمارك. |
Los equipos especializados elaborarán un informe a la Conferencia de las Partes, en el que evaluarán el cumplimiento por la Parte de sus obligaciones y señalarán los posibles problemas con que se haya tropezado y los factores que hayan incidido en ese cumplimiento. | UN | وتعد أفرقة خبراء الاستعراض تقريراً لمؤتمر اﻷطراف يقيّم تنفيذ الطرف لالتزاماته ويحدد أي مشاكل محتملة وعوامل مؤثرة في أداء الالتزامات. |
Los equipos especializados elaborarán un informe a la Reunión de las Partes, en el que evaluarán el cumplimiento por la Parte de sus obligaciones y señalarán los posibles problemas con que se haya tropezado y los factores que hayan incidido en ese cumplimiento. | UN | وتعد أفرقة خبراء الاستعراض تقريراً لاجتماع اﻷطراف يقيّم تنفيذ الطرف لالتزاماته ويحدد أي مشاكل محتملة وعوامل مؤثرة في أداء الالتزامات. |
La Alta Comisionada alentó a los titulares de mandatos a participar de lleno en el proceso de examen para adelantarse a los posibles problemas y poder darles respuestas avanzadas y bien analizadas. | UN | وحثت المفوضة السامية المكلفين بولايات على المشاركة التامة في عملية الاستعراض من أجل توقع التحديات المحتملة والتمكن من الاستجابة لها بطريقة دقيقة وجيدة التحليل. |
B. posibles problemas 42 - 44 16 | UN | باء - المشاكل الممكنة 42-44 15 |
El comité rector ofrecerá además un proceso sistemático y un entorno para solucionar los posibles problemas imprevistos. | UN | توفر اللجنة التوجيهية أيضاً عملية منتظمة وتتيح الفرصة لتسوية أية مشاكل غير متوقعة قد تطرأ. |
Otros posibles problemas son la manera de garantizar que el examen y la evaluación de abajo arriba sean representativos y sus resultados sean informativos y válidos para los ajustes de las políticas. | UN | ومن بين التحديات الممكنة الأخرى ترد كيفية التأكد من الصفة التمثيلية للنهج التصاعدي في الاستعراض والتقييم وأن تكون نتائجه زاخرة بالمعلومات وتصلح أساسا لإجراء التعديلات في السياسات. |
Se ha nombrado además un Comisionado para la solución de conflictos a fin de resolver los posibles problemas de los países. | UN | وجرى أيضاً تعيين مفوض معني بتسوية النزاعات من أجل تبديد ما للبلدان من شواغل محتملة. |
d) posibles problemas de toxicomanía; y | UN | (د) مدى وجود حالة ارتهان للمخدرات؛ |
5. En cualquier fase del proceso de examen, el equipo de expertos podrá plantear cuestiones o solicitar más información o aclaraciones a las Partes del anexo I respecto de los posibles problemas detectados. | UN | 5- ويجوز لأفرقة خبراء الاستعراض، في أي مرحلة من مراحل عملية الاستعراض، أن تطرح أسئلة على الأطراف المدرجة في المرفق الأول فيما يتعلق بأية مشكلة قد تواجهها الأطراف، ويجوز لها طلب معلومات إضافية أو توضيحية منها. |
posibles problemas para el medio ambiente, la salud y la seguridad en las zonas de ubicación de las instalaciones de desguace de buques | UN | المشكلات المحتملة التي قد تلحق بالبيئة والتي قد تؤثر على الصحة والسلامة في مناطق منشآت تفكيك السفن |
i) Una descripción de los posibles problemas y de los factores que puedan incidir en el cumplimiento de los compromisos, detectados durante el examen; | UN | `1` وصف المشاكل التي قد تعترض والعوامل التي تؤثر على الوفاء بالالتزامات المحددة خلال الاستعراض؛ |
Para facilitar la generación efectiva de fuerzas y el despliegue oportuno de las unidades de mantenimiento de la paz, el Comité Especial alienta a la Secretaría a que siga reconociendo la multiplicidad de equipos y consulte a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía para hacer frente a posibles problemas relacionados con el equipo de propiedad de los contingentes durante las negociaciones sobre los memorandos de entendimiento. | UN | 86 - وتيسيرا لفعالية إيجاد وحدات حفظ السلام ونشرها في الوقت المناسب، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة التسليم بتنوع المعدات والتشاور مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بوحدات شرطة على تناول المسائل التي قد تثار خلال مفاوضات مذكرات التفاهم فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات. |
En un cuarto caso, los encargados del examen expresaron reservas debido a que la reglamentación de las incautaciones y del embargo de bienes podía basarse en el código de procedimiento civil, y recomendaron que se abordara la cuestión de manera uniforme a fin de evitar su fragmentación, debida a los distintos fundamentos legislativos, y de limitar los posibles problemas de interpretación. | UN | وقد أعرب الخبراء المستعرِضون في حالة رابعة عن تحفظات على إمكانية تنظيم إجراءات حجز الممتلكات وتجميدها بالرجوع إلى قانون الإجراءات المدنية، وأوصوا بالنظر في معالجة هذه المسألة بصورة موحدة لتجنب تجزئتها بين فروع التشريع المختلفة والحد من احتمالات التشكيك في التفسير. |
En él se examinan los posibles problemas derivados de la aplicación de futuras disciplinas sobre reglamentaciones nacionales. | UN | ويبحث هذا التقرير القضايا التي يمكن أن تنشأ في سياق تطبيق الضوابط التي ستوضع في المستقبل على اللوائح التنظيمية المحلية. |