"posición del comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • موقف اللجنة
        
    • موقف لجنة
        
    • بموقف اللجنة
        
    • لموقف اللجنة
        
    • لموقف لجنة
        
    La posición del Comité, si bien es interesante, es contraria al régimen del Pacto y al derecho internacional. UN ولئن كان موقف اللجنة مثيرا للاهتمام فإنه يتعارض مع نهج العهد والقانون الدولي.
    Si llegara a crearse el grupo de trabajo propuesto, deberían tomarse medidas para asegurarse de que se tuviera en cuenta la posición del Comité. UN وقالت إنه إذا كان سيتم بالفعل إنشاء الفريق العامل المقترح، فينبغي أن تتخذ خطوات لضمان أن موقف اللجنة سيؤخذ في الاعتبار.
    La posición del Comité, si bien es interesante, es contraria al régimen del Pacto y al derecho internacional. UN ولئن كان موقف اللجنة مثيرا للاهتمام فإنه يتعارض مع نهج العهد والقانون الدولي.
    Cuba, de conformidad con la posición del Comité Especial de Descolonización y del Movimiento de los Países No Alineados, votará en contra de la propuesta de aplazar la decisión. UN وقال إن كوبا سوف تصوت ضد اقتراح تأجيل القرار تمشياً مع موقف اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار وحركة بلدان عدم الانحياز.
    De esta manera, la posición del Comité de Contratos de la Sede en el sentido de que la presentación que se había hecho no podía aprobarse era correcta. UN ولذلك فإن موقف لجنة العقود بالمقر بأنه لا يمكن الموافقة على التقرير بالصيغة المقدم بها هو موقف صحيح.
    A juicio del orador, la delegación no ha comprendido la posición del Comité. UN وهو يرى أن الوفد قد أساء فهم موقف اللجنة.
    Habida cuenta de la complejidad de la cuestión, el Relator Especial comenzó a consultar al Gobierno de la India, examinó documentos y estudió la posición del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sobre el asunto. UN ونظرا لما تتسم به المسألة من تعقيد، سعى المقرر الخاص الى التشاور مع الحكومة الهندية، وشرع في إجراء بحوث وثائقية ودراسة موقف اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري من هذه المسألة.
    A este respecto, permítame reiterar la posición del Comité sobre esta cuestión. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أؤكد موقف اللجنة بشأن هذه المسألة.
    De este modo, la posición del Comité sobre el alcance extraterritorial cuenta con fundamentos jurídicos sólidos. UN وبذلك، يستند موقف اللجنة إزاء نطاق التطبيق خارج الحدود الإقليمية إلى أسس قانونية قوية.
    La posición del Comité figura en el anexo IV del presente informe. UN ويرد موقف اللجنة في المرفق الرابع من هذا التقرير.
    En lo referente a la relación entre los órganos creados en virtud de tratados y el Consejo de Derechos Humanos, debería designarse a un nuevo relator especial encargado de exponer la posición del Comité en una recomendación. UN وفيما يتعلق بالعلاقة بين هيئات المعاهدات ومجلس حقوق الإنسان، ينبغي تكليف مقرر خاص بعرض موقف اللجنة في توصية.
    posición del Comité respecto de las recomendaciones que figuran en los informes sexto y séptimo del Equipo de Vigilancia UN موقف اللجنة بخصوص التوصيات الواردة في التقريرين السادس والسابع لفريق الرصد
    posición del Comité sobre las recomendaciones incluidas en los informes séptimo y octavo del Equipo de vigilancia UN موقف اللجنة من التوصيات الواردة في التقريرين السابع والثامن لفريق الرصد
    La Relatora indicó que se enviaría una nota verbal al Estado parte en que, entre otras cosas, se reiteraría la posición del Comité sobre ese requisito para la admisibilidad. UN وأشار المقرر إلى أن مذكرة شفوية سترسَل إلى الدولة الطرف تتضمن في جملة أمور تكرار موقف اللجنة من اشتراط المقبولية هذا.
    La Relatora indicó que se enviaría una nota verbal al Estado parte en que, entre otras cosas, se reiteraría la posición del Comité sobre ese requisito para la admisibilidad. UN وأشار المقرر إلى أن مذكرة شفوية سترسَل إلى الدولة الطرف تتضمن في جملة أمور تكرار موقف اللجنة من اشتراط المقبولية هذا.
    posición del Comité sobre las recomendaciones incluidas en los informes noveno y décimo del Equipo de Vigilancia UN موقف اللجنة من التوصيات الواردة في التقريرين التاسع والعاشر لفريق الرصد
    La posición del Comité sobre las recomendaciones contenidas en él se publicarán en un informe que se presentará oportunamente al Consejo de Seguridad. UN وسيُنشر موقف اللجنة من التوصيات الواردة في ذلك التقرير ضمن تقرير يقدم إلى مجلس الأمن عندما يحين موعده.
    El Relator indicó que se enviaría una nota verbal al Estado parte en que, entre otras cosas, se reiteraría la posición del Comité sobre ese requisito de admisibilidad. UN وأشار المقرر إلى أن مذكرة شفوية سترسَل إلى الدولة الطرف تذكرها بجملة أمور منها موقف اللجنة من شرط المقبولية هذا.
    El proyecto de manual revelará la posición del Comité de Coordinación sobre la futura configuración de un sistema armonizado. UN وسيكشف مشروع الدليل موقف لجنة التنسيق من الشكل المقبل لنظام متوائم.
    A este respecto, cita la posición del Comité en su jurisprudencia relativa a las desapariciones forzadas. UN وتستشهد صاحبة البلاغ في ذلك بموقف اللجنة الثابت في اجتهاداتها المتعلقة بحالات الاختفاء القسري.
    Por consiguiente, todas las notas de pie de página que aparecen en el texto son opiniones que respaldan la posición del Comité. UN ومن ثم، تضمنت كل حواشي النص آراء مؤيدة لموقف اللجنة.
    El Relator de la Comisión sobre reservas a los tratados, el Sr. Alain Pellet, reiteró su aprecio de la posición del Comité esbozada en sus observaciones preliminares. UN وكرر مقرر لجنة القانون الدولي المعني بالتحفظات على المعاهدات، السيد آلان بيليه، تقديره لموقف لجنة القضاء على التمييز العنصري الوارد في آرائها الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more