| Sin embargo, pese a su posición en el extremo punto occidental del Mediterráneo, Marruecos sigue interesado en el conjunto de esa área, a la que considera como un área indivisible. | UN | ومع ذلك، فعلى الرغم من موقع المغرب في أقصى غرب البحر اﻷبيض، فهو لا يزال منشغلا بهذه المنطقة التي يعتبرها منطقة واحدة غير قابلة للتجزئة. |
| Desde su posición en Ksarat al-Urush, también dispararon varias granadas de mortero de 120 milímetros, que cayeron en los alrededores de la colina de Suŷud. | UN | كما أطلقت من موقع كسارة العروش عدة قذائف هاون ١٢٠ ملم سقطت في محيط تلة سجد. |
| A las 6.45 horas, la milicia colaboracionista disparó varios obuses de 155 milímetros hacia Wadi al-Kafur desde la posición en Zafatah. | UN | - الساعة ٥٤/٦، أطلقت ميليشيا العملاء من موقع الزفاتة عدة قذائف مدفعية ٥٥١ ملم سقطت على وادي الكفور. |
| El Presidente de Rusia ya definió esta posición en las Naciones Unidas en 1992. | UN | وقد طرح رئيس روسيا هذا الموقف في اﻷمم المتحدة في عام ٢٩٩١. |
| Desde comienzos de este año, China ha reiterado su posición en varias ocasiones. | UN | ومنذ بداية هذه السنة، أكدت الصين هذا الموقف في مناسبات عدة. |
| Desde mi nueva posición en México seguiré de cerca sus trabajos o su agitación. | UN | وسوف أقوم من موقع عملي الجديد في مكسيكو سيتي بمتابعة عملكم أو أنشطتكم عن كثب. |
| Esa división fortalece su posición en la estructura familiar. | UN | وتقِّوي هذه القسمة من موقع الرجال في هيكلية الأسرة. |
| Hasta las 06.25 horas también bombardearon las afueras de Yatar, Maŷdal Zun y Zibqin con obuses de artillería de 155 milímetros, desde su posición en Tall Ya’qub. | UN | كما قصفت وحتى الساعة ٢٥/٦ خراج بلدات ياطر، مجدل زون وزبقين من موقع تل يعقوب بقذائف مدفعية ١٥٥ ملم. |
| A las 16.00 horas, fuerzas israelíes dispararon varios obuses de artillería que fueron a caer en zonas situadas alrededor de Yatar, desde su posición en Hardun. | UN | - الساعة ٠٠/١٦ قصفت القوات اﻹسرائيلية محيط بلدة ياطر بعدة قذائف مدفعية من موقع الحردون. |
| Entre las 01.00 horas y las 06.40 horas, fuerzas israelíes dispararon 46 obuses de artillería de 155 milímetros hacia Ŷabal Bir al-Dahr y Tumat Niha, desde su posición en Abu Qamha. | UN | - بين الساعة ٠٠/١ و ٤٠/٦ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من موقع أبو قمحة ٤٦ قذيفة ١٥٥ ملم باتجاه جبل بير الضهر وتومات نيحا. |
| A las 14.20 horas, fuerzas israelíes dispararon tres obuses de artillería de 150 milímetros hacia las afueras de Zibqin y Ŷibal al-Butm, desde su posición en Tell Ya ' qub. | UN | - الساعة ٢٠/١٤ قصفت القوات اﻹسرائيلية من موقع تل يعقوب خراج بلدتي زبقين وجبال البطم ﺑ ٣ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم. |
| A las 07.10 horas, elementos de la milicia de Lahad dispararon cuatro granadas de mortero de 120 milímetros, que fueron a caer en la planicie de Yuhmur, desde su posición en Zafata. | UN | - الساعة ١٠/٧ أطلقت ميليشيا لحد من موقع الزفاتة ٤ قذائف هاون ١٢٠ ملم سقطت على سهل يحمر. |
| . La Comisión había reiterado esa posición en 1994 en su examen de las medidas de gestión de la actuación profesional. | UN | وكانت اللجنة قد أعادت تأكيد هذا الموقف في عام ١٩٩٤ عند نظرها في تدابير تنظيم اﻷداء. |
| Mi delegación desea que quede constancia de esta posición en las actas de esta sesión y en el informe final. | UN | ويود وفدي أن يتجلى هذا الموقف في سجلات هذه الجلسة وفي التقرير النهائي. |
| Se ha beneficiado de esa posición en el pasado y puede beneficiarse de esa posición en el futuro. | UN | وقد استفادت من هذا الموقف في السابق وهي المستفيدة منه في المستقبل كذلك. |
| Las personas se clasifican con arreglo a su posición en el hogar de la manera siguiente: | UN | يصنف اﻷشخاص حسب المركز في اﻷسرة المعيشية كما يلي: |
| Desde su posición en Ra ' s al-Naqurah, el enemigo israelí enfocó un reflector hacia las aguas territoriales libanesas durante 30 segundos. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي من مركزه في رأس الناقورة على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 30 ثانية. |
| Alemania estuvo involucrada en 2002 en el establecimiento de un servicio de información y datos ionosféricos para el Sistema mundial de determinación de posición en el Proyecto piloto sobre aplicaciones de la meteorología espacial de la Agencia Espacial Europea. | UN | وشاركت ألمانيا في مشروع وكالة الفضاء الأوروبية التجريـبي بشأن طقس الفضاء وذلك بإنشاء دائرة للبيانات والمعلومات المتعلقة بالغلاف الأيّوني لصالح مستعملي النظام العالمي لتحديد المواقع في عام 2002. |
| En el caso del FMI, las autoridades monetarias de los Estados Miembros consideran que su posición en el Fondo entraña un activo oficial de reserva. | UN | وفي حالة صندوق النقد الدولي تعتبر السلطات النقدية للدول اﻷعضاء وضعها في صندوق النقد الدولي أصلا احتياطيا رسميا. |
| La posición dominante de Australia y el Brasil se había reforzado y la India estaba consolidando su posición en el mercado mundial. | UN | وتعزز مركز استراليا والبرازيل المهيمن وعززت الهند مركزها في السوق العالمية. |
| La actitud más positiva que están mostrando las nuevas autoridades debería ayudar a recuperar su posición en la comunidad internacional de aviación. V. Cuestiones financieras | UN | والآن، وقد أظهرت السلطات الجديدة موقفا إيجابيا، ينبغي مساعدتها على استعادة مكانتها في إطار مجتمع الطيران الدولي. |
| Además, la delegación de Francia considera que no es realista esperar que la Secretaría exponga su posición en un plazo de 24 horas. | UN | ومن رأي الوفد الفرنسي، علاوة على ذلك، أن مطالبة الأمانة العامة بتوضيح موقفها في فترة 24 ساعة ليست بالأمر الواقعي. |
| e) La posición en el índice de desarrollo humano; | UN | (ﻫ) المرتبة حسب مؤشر التنمية البشرية؛ |
| posición en la órbita de los satélites geoestacionarios: | UN | موقع الساتل في المدار الثابت بالنسبة للأرض: |
| Ahora debe mejorarse su funcionamiento fortaleciendo su posición en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أنه ينبغي الآن تحسين عمل المحكمة عن طريق تعزيز وضعها داخل منظومة الأمم المتحدة. |
| Yo ya he aceptado una posición en los laboratorios de mercurio | Open Subtitles | أنا قد قبلت بالفعل موقف على الزئبق مختبرات. |
| La delegación de Belarús desea presentar desde este podio su posición en el contexto del desarrollo del proceso de negociación. | UN | إن وفد بيلاروس، إذ يتحدث من هذه المنصة، يود أن يقـدم موقفه في سياق تطور عملية التفاوض. |
| Esa decisión permitió a Libia recuperar su posición en la comunidad internacional. | UN | ومكن ذلك القرار ليبيا من استعادة موقعها في المجتمع الدولي. |