En este sentido, se propugnó la coordinación de las posiciones de negociación de los países de la CESPAO en los foros internacionales. | UN | وفي هذا المجال، تمت الدعوة لتنسيق المواقف التفاوضية لبلدان الإسكوا في المنتديات الدولية. |
De este modo, durante las negociaciones los interlocutores sociales han tenido oportunidad de exponer sus puntos de vista y proponer modificaciones en las posiciones de negociación del Gobierno. | UN | وهكذا أتيحت للشركاء الاجتماعيين فرصة أثناء المفاوضات لإبداء آرائهم واقتراح تغييرات في المواقف التفاوضية للحكومة. |
Los interlocutores sociales, además, fueron consultados durante la elaboración de las posiciones de negociación del Gobierno y fueron mantenidos al tanto de los acontecimientos. | UN | وعلاوة على ذلك، استشير الشركاء الاجتماعيون أثناء إعداد المواقف التفاوضية للحكومة، وظلوا على علم بالتطورات. |
El PNUD y la UNCTAD están aunando esfuerzos para ayudar a los países en desarrollo a formular posiciones de negociación para la Conferencia. | UN | ويتضافر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية من أجل مساعدة البلدان النامية على تحديد مواقف تفاوضية لها في المؤتمر. |
ii) Mayor integración del sector empresarial en el sistema de comercio multilateral medida por el número de casos en que las posiciones de negociación de los países se han beneficiado de la participación del sector empresarial con el apoyo del Centro de Comercio Internacional | UN | ' 2` زيادة دمج قطاع الأعمال التجارية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، التي تقاس بعدد الحالات التي عُززت فيها المواقع التفاوضية للبلدان عبر مشاركة قطاع الأعمال التجارية بدعم من مركز التجارة الدولية |
Ello contribuyó a coordinar las posiciones de negociación de los países miembros en la sexta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وقد ساهم هذا في تنسيق المواقف التفاوضية للبلدان الأعضاء في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية. |
Las reuniones consultivas entre representantes empresariales y negociadores comerciales contribuyeron a realzar la dimensión del sector empresarial de las posiciones de negociación. | UN | وساهمت الاجتماعات التشاورية بين ممثلي دوائر الأعمال التجارية والمفاوضين التجاريين في تعزيز بعد قطاع الأعمال التجارية في المواقف التفاوضية. |
Este programa ha realizado diversas actividades relacionadas con la normalización, la exploración de mercados, la capacitación, la armonización de prácticas y la preparación de posiciones de negociación en relación con los acuerdos de promoción de la integración. | UN | واضطلع هذا البرنامج بعدد من اﻷنشطة ذات الصلة بتوحيد المعايير، واستكشاف اﻷسواق، والتدريب، وتنسيق الممارسات، وإعداد المواقف التفاوضية في مجال تعزيز ترتيبات التكامل. |
La UNCTAD y la Organización Mundial del Turismo deben ayudar a los países en desarrollo a analizar la situación reinante en el mercado y las normas de reglamentación vigentes y a elaborar una serie de opciones que puedan examinarse al formular las posiciones de negociación. | UN | وينبغي أن يساعد اﻷونكتاد ومنظمة السياحة العالمية البلدان النامية في تحليل الحالة السائدة في السوق وفي المجال التنظيمي، وفي وضع مجموعة من الخيارات التي يُنظر فيها عند صياغة المواقف التفاوضية. |
Se trabajará también para integrar a los países participantes en la base de datos MAST y se examinará el proceso de adopción de decisiones de determinados países cuando formulan las posiciones de negociación sobre el comercio de servicios. | UN | وسيشمل العمل أيضاً إدماج البلدان المشتركة في قاعدة بيانات التدابير المؤثرة في تجارة الخدمات، وبحث عملية اتخاذ القرارات في نخبة من البلدان في مجال صياغة المواقف التفاوضية بشأن التجارة في الخدمات. |
El Mecanismo Mundial es producto de un proceso político y una transacción de último momento que no llegó a satisfacer plenamente las distintas posiciones de negociación expresadas por los grupos interesados y los grupos regionales. | UN | فأُسست الآلية العالمية كنتاج لعملية سياسية وكحل وسط جاء في اللحظة الأخيرة عاجزاً عن الاستجابة الكاملة لمختلف المواقف التفاوضية التي أعربت عنها المجموعات المهتمة والإقليمية. |
Medidas de la ejecución: número de posiciones de negociación | UN | مقاييس الأداء: عدد المواقف التفاوضية |
El Mecanismo Mundial es producto de un proceso político y una transacción de último momento que no llegó a satisfacer plenamente las distintas posiciones de negociación expresadas por los grupos interesados y los grupos regionales. | UN | فأُسست الآلية العالمية كنتاج لعملية سياسية وكحل وسط جاء في اللحظة الأخيرة عاجزاً عن الاستجابة الكاملة لمختلف المواقف التفاوضية التي أعربت عنها المجموعات المهتمة والإقليمية. |
El Sr. Salama coincide con el Presidente en que se trata de atribuir competencias a los representantes de los órganos de tratados, abordando previamente las posiciones de negociación sobre cuestiones ajenas al contenido de los tratados respectivos. | UN | واتفق السيد سلامة مع رئيس اللجنة في أن الأمر يتعلق فعلاً بتخويل صلاحيات لممثلي هيئات المعاهدات من خلال مناقشة المواقف التفاوضية مقدَّماً فيما يتعلق بالمسائل غير المتصلة بجوهر المعاهدات التي يتناولونها. |
Los enfoques adoptados por los Estados Miembros son muy divergentes y, en esas condiciones, no hay más remedio que trabajar con paciencia para reducir la divergencia entre las posiciones de negociación. | UN | فالنهج التي تتخذها لدول الأعضاء متباينة تماما، وفي هذه الظروف لا يوجد بديل سوى العمل الدؤوب على تضييق الفجوة بين المواقف التفاوضية. |
Muchos de ellos también manifestaron una mayor capacidad para elaborar respuestas normativas más eficaces e integradas frente a la evolución de la economía mundial, para preparar documentos de posición, formular posiciones de negociación y elaborar leyes de comercio e inversiones. | UN | وأشار كثير منهم إلى زيادة قدرته على صياغة استجابات سياساتية أكثر فعالية وتكاملا في مواجهة الاقتصاد العالمي المتغير وإعداد ورقات المواقف وصياغة المواقف التفاوضية ووضع قوانين التجارة والاستثمار. |
El carácter multidisciplinario que han tomado las negociaciones refuerza la necesidad de que al interior de los gobiernos exista una mayor coordinación interinstitucional en la definición de posiciones de negociación y de que se priorice la formación de una nueva generación de negociaciones en los temas actuales y emergentes. | UN | وأكد الطابع المتعدد التخصصات الذي اتخذته المفاوضات ضرورة أن يوجد في كل حكومة قدر كبير من التنسيق المشترك بين المؤسسات في تحديد المواقف التفاوضية وأن تعطى أولوية للتدريب على الشروع في جولة جديدة من المفاوضات بشأن المواضيع الفعلية والمستجدة. |
A este respecto la oradora señaló la preocupación manifestada antes por su delegación ante el hecho de que el PNUD hubiera apoyado el desarrollo de una actitud partidista acerca de las posiciones de negociación a través de la publicación del Centro del Sur, que propugnaba el desarrollo de una estrategia de negociación del Grupo de los 77. | UN | وفي هذا السياق أشارت ممثلة الوفد إلى ما أعربت عنه من قبل من قلق من أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيد موقفا منحازا بشأن المواقف التفاوضية في إحدى نشرات مركز الجنوب، دعا فيه إلى وضع استراتيجية مشتركة للتفاوض بين مجموعة الـ 77. |
Todos los países del JITAP prepararon posiciones de negociación para la Conferencia de Cancún y elaboraron para sus delegaciones un compendio de cuestiones clave de negociación de interés para sus países. | UN | وإن بلدان البرنامج المتكامل جميعها أعدت لوفودها مواقف تفاوضية من أجل مؤتمر كانكون، كما أعدت خلاصة للمسائل التفاوضية الرئيسية ذات الاهتمام بالنسبة لبلدانها. |
Estas actividades de capacitación permiten a los encargados de formular políticas contribuir activamente a las negociaciones internacionales sobre el cambio climático, desarrollar posiciones de negociación comunes entre las Partes y crear alianzas estratégicas. | UN | وتمكِّن هذه الأنشطة التعلمية راسمي السياسات من المساهمة بنشاط في المفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ ومن صياغة مواقف تفاوضية مشتركة بين الأطراف وإقامة شراكات استراتيجية. |
ii) Mayor integración del sector empresarial en el sistema de comercio multilateral medida por el número de casos en que las posiciones de negociación de los países se han beneficiado de la participación del sector empresarial con el apoyo del Centro de Comercio Internacional | UN | ' 2` زيادة دمج قطاع الأعمال التجارية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، التي تقاس بعدد الحالات التي عُززت فيها المواقع التفاوضية للبلدان عبر مشاركة قطاع الأعمال التجارية بدعم من مركز التجارة الدولية |
iii) Mayor número de casos en que las posiciones de negociación de los países se han beneficiado de las contribuciones analíticas y de la participación del sector empresarial, gracias al apoyo prestado por el Centro de Comercio Internacional para que los encargados de la adopción de decisiones puedan integrar la dimensión empresarial en las negociaciones comerciales | UN | ' 3` ازدياد عدد الحالات التي عُززت فيها المواقع التفاوضية للبلدان عبر المدخلات التحليلية ومشاركة قطاع الأعمال التجارية، بدعم من مركز التجارة الدولية لتمكين متخذي القرارات من إدماج الأبعاد المتصلة بالأعمال التجارية في المفاوضات التجارية |