"positiva al" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيجابية في
        
    • إيجابيا في
        
    • إيجابي في
        
    • إيجابياً في
        
    • الإيجابية في
        
    • اﻹيجابي في
        
    • إيجابية إلى
        
    • الإيجابي على
        
    • ايجابية في
        
    • البنّاءة إزاء
        
    • إيجابية فيما
        
    • إيجابيا آخذا في الظهور بعد
        
    • بإيجابية في
        
    Ahora bien, no es suficiente poseer tecnología para lograr una contribución positiva al desarrollo sostenible. UN بيد أن الحصول على التكنولوجيا ليس كافيا لتحقيق مساهمة إيجابية في التنمية المستدامة.
    Las disposiciones de la parte IV son también satisfactorias, como una contribución positiva al cumplimiento de los objetivos de ese capítulo. UN وتستحق أحكام الباب الرابع الترحيب أيضا بوصفها مساهمة إيجابية في تحقيق أهداف ذلك الفصل.
    La ayuda externa puede contribuir de manera positiva al desarrollo nacional siempre y cuando esté cuidadosamente concebida y dirigida: debe servir de apoyo pero no puede sustituir al compromiso y el esfuerzo nacionales. UN ويمكن أن تسهم المساعدة الخارجية إيجابيا في التنمية الوطنية شريطة أن يجري تصورها واستهدافها بدقة، أي يجب أن تكون داعمة أيضا للالتزام والجهد الوطنيين ولا تكون بديلا لهما.
    La Oficina Política de las Naciones Unidas desempeña una función positiva al facilitar contactos y ayudar a zanjar las diferencias entre las partes. UN ويضطلع المكتب بدور إيجابي في تيسير الاتصالات والمساعدة في تقليل الاختلافات بين الأطراف.
    Esperamos que este impulso se mantenga y que pueda ser una contribución positiva al proceso de desarme en curso. UN ونأمل أن تتمّ المحافظة على هذا الزخم، وأن يكون إسهاماً إيجابياً في عملية نزع السلاح الراهنة.
    El proyecto de resolución aporta una contribución positiva al proceso de paz en Bosnia y Herzegovina. UN إن مشروع القرار يساهم مساهمة إيجابية في عملية السلام في البوسنة والهرسك.
    No obstante, en el plano nacional, se ha adoptado una medida positiva al reconocer la contribución de la mujer a la adopción de decisiones. UN أما على الصعيد الوطني، فقد اتخذت خطوة إيجابية في مجال الاعتراف باسهام المرأة في صنع القرار.
    La selección de valores hizo una contribución positiva al rendimiento total, particularmente en el Japón y Europa. UN وكان اختيار الأسهم مساهمة إيجابية في مجموع العائدات ولا سيما في اليابان وأوروبا.
    El análisis realizado por el Tribunal sobre los crímenes de lesa humanidad es una contribución positiva al establecimiento de la violación como crimen de guerra. UN وتعتبر مناقشة المحكمة للجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية مساهمة إيجابية في اعتبار الاغتصاب جريمة حرب.
    Estas medidas son una contribución positiva al establecimiento de disposiciones para lograr una administración eficaz. UN وهذان التطوران يشكلان مساهمة إيجابية في وضع الترتيبات السليمة للإدارة.
    Las existencias, que tanto en 1997 como en 1998 habían hecho una contribución positiva al aumento del PIB, se redujeron ante el debilitamiento de la demanda externa. UN وانخفضت المخزونات التي ساهمت إيجابيا في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ نتيجة لركود الطلب الخارجي.
    Los miembros del Consejo recordaron el Acuerdo de Sirte, que había contribuido de manera positiva al proceso de paz en la República Democrática del Congo. UN وأشار أعضاء المجلس إلى اتفاق سرت، الذي أسهم إسهاما إيجابيا في عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se compromete a aportar una contribución positiva al éxito de las deliberaciones de la Comisión en el actual período de sesiones. UN وتتعهد المجموعة بأن تسهم إسهاما إيجابيا في نجاح مداولات اللجنة في الدورة الحالية.
    Esta estrategia de " salida " ha aportado una contribución positiva al desarrollo económico y social de los países receptores. UN واستراتيجية " تيسير الإخراج " هذه قد أسهمت على نحو إيجابي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بالبلدان المستقبلة.
    La conferencia aportó una contribución positiva al avance de las reformas democráticas. UN وقام هذا المؤتمر بدور إيجابي في تحقيق مزيد من التقدم في الإصلاحات الديمقراطية.
    No hacen ninguna contribución positiva al logro de una solución justa al conflicto. UN وهي لا تقوم بأي إسهام إيجابي في تحقيق حل للصراع.
    752. China declaró que Etiopía había adoptado una actitud positiva al presentar sus logros y desafíos y había mantenido un diálogo constructivo. UN 752- وذكرت الصين أن إثيوبيا اعتمدت نهجاً إيجابياً في عرض إنجازاتها وما يواجهها من تحديات وأنها أجرت حواراً بناءاً.
    Sugiero que no limitemos nuestro debate a los aspectos normativos de los instrumentos relativos al derecho del mar y a su contribución positiva al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأقترح عدم قصر نقاشنا على الجانب المعياري للصكوك ذات الصلة بقانون البحار ومساهمتها الإيجابية في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    En Rusia, país de una larga tradición de buenas relaciones y de cooperación con África, se acoge con satisfacción la participación cada vez mayor de los Estados africanos en los asuntos mundiales y su aportación positiva al reforzamiento de la seguridad internacional y regional. UN والمشاركة المتزايدة للبلدان الافريقية في الشؤون العالمية وإسهامها اﻹيجابي في تعزيز اﻷمن الدولي واﻹقليمي موضع ترحيب في روسيا التي لها مع افريقيا تقاليد طويلة اﻷجل من العلاقات الجيدة.
    La decisión del G-8 de resistirse a la presión proteccionista es una medida positiva al respecto. UN وقرار مجموعة الثمانية بمقاومة الضغوط الحمائية خطوة إيجابية إلى الأمام.
    La Vicesecretaria General se refirió en particular a la respuesta positiva al " flash appeal " que hiciera el Secretario General el 28 de marzo. UN وأشار نائب الأمين العام بخاصة إلى الرد الإيجابي على النداء السريع الذي كان الأمين العام وجهه في 22 نيسان/أبريل.
    Esto podría conducir a nuevas limitaciones del aumento de las emisiones de CO2 a nivel nacional y contribuir en forma positiva al logro del objetivo de estabilización de las emisiones de CO2 en toda la UE. UN وقد يفضي ذلك إلى استمرار الحد من زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون على الصعيد الوطني ويسهم، أيضاً، بصورة ايجابية في بلوغ هدف تثبيت نسبة هذه الانبعاثات في الاتحاد اﻷوروبي بأسره.
    La Administradora acogió con beneplácito el debate informativo y la respuesta positiva al proceso de desarrollo del nuevo plan. UN 22 - وقد رحَّبت مديرة البرنامج بالمناقشة المستنيرة والاستجابات البنّاءة إزاء عملية وضع الخطة الجديدة.
    Esa amplia participación contribuiría de manera positiva al logro de los siguientes objetivos: UN وستسهم هذه المشاركة الواسعة النطاق بصورة إيجابية فيما يلي:
    Muchas delegaciones habían demostrado que se estaba manifestando una tendencia positiva al anunciar el aumento de sus contribuciones al PNUD. UN وأشار إلى أن العديد من الوفود برهنت على أن هناك توجها إيجابيا آخذا في الظهور بعد أن أعلنت عن زيادات في تبرعاتها المقدمة للبرنامج اﻹنمائي.
    No era el espacio de políticas lo que contribuiría de manera positiva al desarrollo, sino la aplicación de buenas políticas económicas; a su vez, eran las buenas políticas, y no el espacio de políticas, lo que debía constituir el campo principal de la labor de la UNCTAD. UN فليس حيز السياسة العامة هو الذي سيسهم بإيجابية في التنمية، وإنما جودة السياسة الاقتصادية، وجودة السياسة، وليس حيز السياسة العامة، هي التي ينبغي أن تركز عليها أعمال الأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more