Ambos fenómenos pueden tener consecuencias tanto positivas como negativas para los sistemas estadísticos nacionales. | UN | ولكل من هذين التطورين آثار إيجابية وسلبية محتملة على النظم الإحصائية الوطنية. |
El fin de la guerra fría ha liberado tanto fuerzas positivas como negativas que habían estado reprimidas durante mucho tiempo. | UN | لقد أطلقت نهاية الحرب الباردة قوى إيجابية وسلبية على حد سواء كانت قد قمعت ﻷمد طويل. |
Ambas organizaciones tenían experiencias, tanto positivas como negativas, de las que era posible extraer enseñanzas. | UN | وقال إن المنظمتين لهما تجارب إيجابية وسلبية يمكن التعلم منها. |
Ahora bien, muchísimas políticas de desarrollo afectan a este grupo social de formas tanto positivas como negativas. | UN | وينجح العديد من السياسات الإنمائية في التأثير في هذه الفئة الاجتماعية من الناحيتين الإيجابية والسلبية. |
Por lo tanto, hemos acumulado mucha experiencia y muchas lecciones, tanto positivas como negativas, en materia de migración. | UN | وبالتالي فقد جمعنا قدرا كبيرا من الخبرة والعديد من الدروس، الإيجابية والسلبية على السواء، بشأن مسائل الهجرة. |
La migración tiene consecuencias tanto positivas como negativas para el desarrollo económico y social de los países de origen, así como de los países de destino. | UN | حيث أن للهجرة نتائج إيجابية وأخرى سلبية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلد المنشأ، وكذلك بلد المقصد. |
Observó las diferencias, tanto positivas como negativas, entre las dos series de montos en todas las categorías y escalones. | UN | ولاحظت اللجنة وجود فروق، ايجابية وسلبية على السواء، بين مجموعتي المبالغ بالنسبة لجميع الرتب والدرجات. |
Durante la aplicación del nuevo método, el UNICEF había sacado muchas conclusiones, tanto positivas como negativas. | UN | وفي معرض الاضطلاع بهذا النهج، تعلمت اليونيسيف الكثير، على الصعيدين اﻹيجابي والسلبي. |
Es una situación compleja con tendencias tanto positivas como negativas. | UN | وهي حالة معقدة، مع اتجاهات إيجابية وسلبية على السواء. |
Al mismo tiempo, la migración tiene consecuencias económicas, sociales y ambientales - tanto positivas como negativas - para los lugares de origen y de destino. | UN | وفي الوقت نفسه، تكون للهجرة آثار اقتصادية واجتماعية وبيئية - إيجابية وسلبية - على اﻷماكن اﻷصلية وأماكن المقصد. |
Al mismo tiempo, la migración tiene consecuencias económicas, sociales y ambientales - tanto positivas como negativas - para los lugares de origen y de destino. | UN | وفي الوقت نفسه، تكون للهجرة آثار اقتصادية واجتماعية وبيئية - إيجابية وسلبية - على اﻷماكن اﻷصلية وأماكن المقصد. |
Lo que se necesitan son garantías de seguridad más amplias, jurídicamente vinculantes e incondicionales, tanto positivas como negativas, a semejanza del compromiso de no recurrir al uso de las armas nucleares o de no ser el primero en recurrir al uso de esas armas. | UN | وبدلا من ذلك كان المطلوب يتمثل في ضمانات أمن شاملة غير مشروطة وملزمة قانونيا، إيجابية وسلبية على السواء، تتفق مع فكرة عدم استعمال اﻷسلحة النووية وعدم استعمالها أولا. |
Pese a ser sus objetivos fundamentalmente ecológicos y su carácter voluntario, los sistemas de gestión ambiental (SGA) pueden tener consecuencias tanto positivas como negativas en el comercio y la competitividad. | UN | وبينما تهدف النظم أساساً الى تحقيق أغراض بيئية، وعلى الرغم من أنها طوعية، يجوز أن تترتب على نظم اﻹدارة البيئية آثار إيجابية وسلبية على حد سواء في التجارة والقدرة على المنافسة. |
3. Comercio agrícola La liberalización del comercio puede tener tanto repercusiones positivas como negativas en la agricultura y el desarrollo rural. | UN | 119 - قد تكون لتحرير التجارة آثار إيجابية وسلبية على التنمية الزراعية والريفية. |
Esta verdad fundamental apunta a los tipos de obligaciones, tanto positivas como negativas, de los gobiernos para con sus ciudadanos. | UN | وتشير هذه الحقيقة الأساسية إلى أنواع الالتزامات الإيجابية والسلبية على حد سواء التي تتعهد بها الحكومات إزاء مواطنيها. |
Este conocimiento, que se recoge intencionadamente con objeto de que se pueda utilizar en el futuro, abarca lecciones tanto positivas como negativas. | UN | ويُعمد إلى تدوين هذه المعارف بهدف استخدامها في المستقبل، وتشمل كلا من العبر الإيجابية والسلبية. |
La Conferencia no es un ente aparte ni puede pretender serlo, es un espejo de la situación de seguridad internacional prevaleciente que refleja sus tendencias, tanto positivas como negativas. | UN | ومؤتمر نزع السلاح ليس هيئة منعزلة، ولا يمكن أن يدعي أنه كذلك. فهو يعمل كمرآة لحالة الأمن الدولي السائدة ويعكس اتجاهاتها، الإيجابية والسلبية على حد سواء. |
64. Como indicó el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el derecho a la cultura conlleva obligaciones tanto positivas como negativas para los Estados. | UN | 64- يشمل الحق في الثقافة، وفقاً لما بيّنته اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التزامات إيجابية وأخرى سلبية تقع على عاتق الدول(). |
Además, se explicó que las consecuencias para el desarrollo de los acuerdos internacionales sobre inversiones podrían ser tanto positivas como negativas, y que en consecuencia esta cuestión debería enfocarse desde una perspectiva neutral, teniendo también en cuenta la necesidad de garantizar que todos los interesados se beneficiasen de tales acuerdos. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضح أن آثار اتفاقات الاستثمار الدولية على التنمية يمكن أن تكون ايجابية وسلبية على حد سواء، وبالتالي ينبغي التعامل مع هذه القضية من منظور محايد، على أن تراعى أيضاً الحاجة إلى ضمان استفادة جميع أصحاب المصلحة من هذه الاتفاقات. |
Durante la aplicación del nuevo método, el UNICEF había sacado muchas conclusiones, tanto positivas como negativas. | UN | وفي معرض الاضطلاع بهذا النهج، تعلمت اليونيسيف الكثير، على الصعيدين اﻹيجابي والسلبي. |
El FNUDC tiene muy en cuenta los resultados de sus evaluaciones -- tanto positivas como negativas -- y, mediante su sistema de respuesta de la administración, supervisa periódicamente los compromisos contraídos de mejorar la ejecución de las estrategias y programas. | UN | 65 - ويأخذ الصندوق نتائج تقييماته مأخذ الجد - سواء كانت نتائج إيجابية أو سلبية - ويرصد بانتظام من خلال نظام ردود الإدارة الالتزامات المتعهد بها لتحسين تنفيذ الاستراتيجية والبرامج. |
Este proceso de reestructuración ha tenido profundas repercusiones, tanto positivas como negativas, para la mujer y constituye el telón de fondo de la presente Plataforma de Acción. | UN | وكان لعملية إعادة التشكيل هذه أثر عميق، إيجابي وسلبي على السواء، على المرأة، وهي تشكل خلفية منهاج العمل هذا. |
Exige a quienes diseñan las políticas nacionales que tengan presentes las repercusiones, tanto positivas como negativas, que esas políticas puedan tener en la economía del país. | UN | فهو يتطلب من واضعي السياسات أن يدركوا، عند تصميم السياسات المحلية، الآثار السلبية والإيجابية المحتملة على اقتصاداتهم. |