"positivas entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيجابية بين
        
    • الإيجابية بين
        
    • الإيجابي بين
        
    • إيجابية فيما بين
        
    • اﻻيجابية بين
        
    • إيجابي بين
        
    • ايجابية بين
        
    • الإيجابية القائمة بين
        
    • الإيجابية فيما
        
    Esa práctica no favorece las relaciones positivas entre el personal y los internos. UN وهذه الممارسة لا تساعد على إقامة علاقات إيجابية بين الموظفين والمحتجزين.
    Con todo, la Misión destacó varios ejemplos de relaciones más positivas entre comunidades al nivel local. UN ومع ذلك لاحظت البعثة أمثلة عديدة على علاقات أكثر إيجابية بين الطوائف على المستوى المحلي.
    También podría haber vinculaciones positivas entre la liberalización de los productos manufacturados y los productos básicos y el desarrollo del sector de los servicios y su competitividad. UN كما أنه يمكن أن تكون هناك روابط إيجابية بين تحرير السلع المصنّعة والسلع الأساسية وتنمية قطاع الخدمات وقدرته التنافسية.
    :: Las relaciones positivas entre la adopción de decisiones políticas al nivel local y la orientación técnica y la financiación centralizadas; UN :: العلاقات الإيجابية بين عملية صنع القرار السياسي المحلي وبين التوجيه الفني والتمويل المركزيين
    68. Para incrementar al máximo las sinergias positivas entre migración y desarrollo, su Gobierno recomienda siete actividades concretas. UN 68- ولتعظيم التماثليات الإيجابية بين الهجرة والتنمية توصي حكومتها بسبعة إجراءات محددة.
    Deberíamos seguir esforzándonos por crear sinergias positivas entre el comercio y las finanzas y determinar el modo de vincular esas actividades con el desarrollo. UN وعلينا أيضاً أن نواصل العمل على خلق التآزر الإيجابي بين التجارة والتنمية وبحث كيفية ربط هذه الجهود بالتنمية.
    El Subcomité recomienda que la formación del personal de instituciones penitenciarias se centre en el establecimiento y mantenimiento de unas relaciones positivas entre los internos, así como entre éstos y el personal, es decir, que responda a un enfoque del trabajo penitenciario basado en la seguridad dinámica. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن يركز تدريب موظفي السجون على بناء وصيانة علاقات إيجابية فيما بين السجناء وفيما بين هؤلاء والموظفين: وهذا هو نهج الأمن الدينامي في العمل في نطاق السجون.
    48. Respecto de la segunda categoría, es decir la creación y/o el fortalecimiento de vinculaciones positivas entre el comercio y el medio ambiente, el análisis precedente, por ejemplo, sobre la competitividad y la liberalización del comercio, ha subrayado la necesidad de encontrar situaciones doblemente beneficiosas, incluso para las PYMES. UN ٨٤- وفيما يخص الفئة الثانية أي إقامة و/أو تعزيز الروابط اﻹيجابية بين التجارة والبيئة، شدد التحليل السالف الذكر، بشأن القدرة على المنافسة وتحرير التجارة، مثلاً على الحاجة إلى تحديد الحالات " التي تعود دائماً بربح على اﻷطراف " بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    La estrategia de usuarios y productores facilitó la creación de sinergias positivas entre las oficinas nacionales de estadística y los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer. UN ويسرت استراتيجية المستعملين والمنتجين إقامة تآزر إيجابي بين المكاتب الوطنية للإحصاء والآليات الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Dado que existen numerosos vínculos y sinergias positivas entre las seis prioridades temáticas interrelacionadas, se ha adoptado un enfoque basado en una matriz y se procurará obtener beneficios derivados cuando proceda. UN ونظرا لوجود روابط كثيرة وأوجه تداؤب إيجابية بين الأولويات المواضيعية الست الشاملة، اتُّبِع نهج يستند إلى مصفوفة، وستبذل المساعي لتحقيق فوائد مشتركة حيثما كان ذلك مناسبا.
    Dado que existen numerosos vínculos y sinergias positivas entre las seis prioridades temáticas interrelacionadas, se ha adoptado un enfoque basado en una matriz y se procurará obtener beneficios derivados cuando proceda. UN ونظرا لوجود روابط كثيرة وأوجه تداؤب إيجابية بين الأولويات المواضيعية الست الشاملة، اتُّبِع نهج يستند إلى مصفوفة، وستبذل المساعي لتحقيق فوائد مشتركة حيثما كان ذلك مناسبا.
    Tras la celebración de conversaciones positivas entre ambos Gobiernos, Palau había recibido nuevas e importantes garantías relativas al Convenio del Secretario de Estado de los Estados Unidos, Sr. W. Christopher. UN وبعد إجراء مناقشات إيجابية بين الحكومتين، تلقت بالاو من وزير خارجية الولايات المتحدة، كريستوفر، تطمينات جديدة هامة بشأن الاتفاق.
    72. Uno de los objetivos de la Dirección de Inmigración es lograr el establecimiento de relaciones positivas entre los ciudadanos noruegos y los inmigrantes. UN ٢٧- ومن اﻷهداف التي تسعى إليها إدارة الهجرة، إقامة علاقات إيجابية بين النرويجيين والمهاجرين.
    La utilización de procedimientos considerados imparciales por todas las partes facilita el mantenimiento de relaciones positivas entre los miembros de un grupo y protege la estructura de la sociedad, incluso frente a los conflictos de intereses que existen en cualquier grupo cuyos miembros no desean lo mismo. UN فاستخدام إجراءات تعتبرها جميع اﻷطراف منصفة يسهل اﻹبقاء على علاقات إيجابية بين أفراد الجماعة ويحافظ على نسيج المجتمع، حتى عند مواجهة تنازع بين المصالح داخل أي جماعة ينشد أفرادها تحقيق رغبات مختلفة.
    El Administrador Asociado señaló que el Programa había sugerido que se hiciera una evaluación porque reconocía la importancia de mantener unas relaciones positivas entre la UNOPS y el PNUD. UN وأشار مدير البرنامج المعاون إلى أن البرنامج الانمائي اقترح إجراء تقييم لأنه يقر بأهمية قيام علاقات إيجابية بين المكتب والبرنامج الإنمائي.
    Además, las soluciones regionales prometen grandes beneficios regionales en materia de seguridad, comercio, energía, infraestructura y relaciones más positivas entre las personas. UN وفضلا عن ذلك، تعد الحلول الإقليمية بمنافع إقليمية كبيرة في مجالات الأمن والتجارة والطاقة والهياكل الأساسية وزيادة في العلاقات الإيجابية بين الناس.
    Australia está dedicada activamente a la procura de la paz y la comprensión, incluso mediante una serie de políticas e iniciativas con las que estimula relaciones positivas entre los pueblos. UN وأستراليا ملتزمة بالتعقُّب الاستباقي للسلام والتفاهم، بما في ذلك من خلال مجموعة من السياسات والمبادرات التي تشجع العلاقات الإيجابية بين الشعوب وضمن كل شعب.
    Hizo también referencia a las relaciones positivas entre la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) y el PNUD y la aplicación de la política de paridad de género dentro del PNUD. UN كما تطرقت إلى العلاقة الإيجابية بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي وتنفيذ سياسة التكافؤ بين الجنسين داخل البرنامج الإنمائي.
    La Unión Europea está comprometida con la promoción de sinergias positivas entre la migración y el desarrollo. UN إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتعزيز التآزر الإيجابي بين الهجرة والتنمية.
    :: Planificar competiciones deportivas, olimpiadas y competiciones científicas con miras a alentar relaciones recíprocas positivas entre los jóvenes de diferentes ambientes y culturas; UN :: تنظيم مباريات رياضية ودورات أولمبية ومنافسات علمية بهدف تشجيع التفاعل الإيجابي بين الشباب من مختلف الخلفيات والثقافات؛
    Los líderes judíos, cristianos, budistas y musulmanes se reúnen periódicamente con las autoridades municipales para intercambiar pareceres y mantener las relaciones positivas entre las comunidades. UN ويلتقي بانتظام زعماء يهود ومسيحيون وبوذيون ومسلمون مع سلطات المدينة لتبادل الآراء والحفاط على علاقات إيجابية فيما بين المجتمعات المحلية.
    Sin embargo, a efectos analíticos, es posible dividir las medidas positivas en dos categorías principales: a) las medidas destinadas a contrarrestar los efectos nocivos de las políticas y medidas ambientales en la renta y el desarrollo, en particular en el contexto de los acuerdos sobre el medio ambiente, y b) las políticas y medidas cuyo fin es crear y fortalecer vinculaciones positivas entre las políticas sobre el comercio y el medio ambiente. UN بيد أنه لربما أمكن، ﻷغراض التحليل، تصنيف التدابير اﻹيجابية في فئتين رئيسيتين: )أ( التدابير الرامية إلى التصدي لما تخلفه السياسات والتدابير البيئية المعتمدة في إطار جملة اتفاقات منها الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف من آثار معاكسة وغير مرغوب فيها على مستوى الدخل والتنمية؛ و)ب( السياسات والتدابير الرامية إلى إقامة و/أو تعزيز الروابط اﻹيجابية بين السياسات التجارية والسياسات البيئية.
    Se estuvo de acuerdo en general en que el Examen no debería duplicar los mecanismos existentes y que era necesario crear sinergias positivas entre éste y el sistema de órganos creados en virtud de tratados. UN وكان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي أن لا يكون الاستعراض تكرارا لعمل الآليات القائمة، وعلى أن هناك حاجة إلى إيجاد تفاعل إيجابي بين الاستعراض ونظام الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    vi) los medios y procedimientos para promover el desarrollo sostenible en el ámbito nacional y asegurar unas relaciones positivas entre las políticas tecnológicas, sectoriales y macroeconómicas. UN `٦` طرق وسائل تعزيز التنمية المستدامة على الصعيد الوطني، مع ضمان روابط ايجابية بين السياسات التكنولوجية والقطاعية وسياسات الاقتصاد الكلي.
    También es esencial que se cumplan los compromisos del Consenso de Monterrey sobre cuestiones sistémicas y la asistencia oficial para el desarrollo, y reorientar las políticas de cooperación para el desarrollo a fin de ayudar a los países en desarrollo a aumentar su capacidad para aprovechar al máximo las dinámicas positivas entre la tecnología, las finanzas y el comercio y hacer progresos hacia el logro de los objetivos. UN ومن الأمور الجوهرية أيضا الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في توافق آراء مونتيري بشأن المسائل الشاملة والمساعدة الإنمائية الرسمية، وإعادة توجيه سياسات التعاون الإنمائي بحيث تساعد البلدان النامية في بناء القدرة على زيادة العوامل الدينامية الإيجابية القائمة بين التكنولوجيا والتمويل والتجارة إلى أقصى حد ممكن وإحراز تقدم في بلوغ الأهداف.
    Si bien los resultados de la encuesta muestran algunas tendencias a la baja desde 2007 para la totalidad del Departamento, también se detectaron algunos ejemplos de experiencias positivas entre varias oficinas o funciones. UN ورغم أن نتائج الدراسة الاستقصائية تبين وجود بعض اتجاهات التراجع منذ عام 2007 للإدارة ككل، فقد تم تحديد بعض الأمثلة عن التجارب الإيجابية فيما بين المكاتب أو الوظائف المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more