También comparte la opinión de que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares es un paso positivo para conseguir el objetivo del desarme nuclear. | UN | كما تؤيد ميانمار الرؤية القائلة إن إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي هو خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
Consideramos que esas resoluciones son un paso positivo para lograr un entendimiento común sobre estas cuestiones que revisten tanta importancia. | UN | إننا نعتبر القرارين خطوة إيجابية نحو التوصل إلى فهم مشترك حول القضايا البالغة الأهمية هذه. |
Confiamos en que su experiencia será un aporte positivo para el adelanto de nuestro trabajo. | UN | ونحن على ثقة، السيد الرئيس، بأن خبرتكم ستساهم بشكل إيجابي في تقدم أعمالنا. |
Nuestra decisión de emitir un voto positivo para esta resolución se debe a nuestra preocupación en lo que hace al principio que está en juego. | UN | إن إجراءنا الذي اتخذناه باﻹدلاء بتصويـــت إيجابي على هـــذا القـــرار يرجع إلى قلقنا بشأن المبدأ المعرض للخطر. |
El año ha sido positivo para la mujer y las cuestiones de género. | UN | ووصفت السنة بأنها كانت إيجابية بالنسبة للمرأة وللقضايا المتصلة بالفوارق بين الجنسين. |
Esto es positivo para la economía mundial y pone de relieve la necesidad de fomentar el crecimiento en los países en desarrollo; | UN | وهذا شأن إيجابي بالنسبة للاقتصاد العالمي ويؤكد مرة أخرى على ضرورة دعم النمو في البلدان النامية؛ |
Ambiente de trabajo femenino. La elevada tasa de participación de la mujer en el mercado laboral es un factor positivo para la salud de la mujer. | UN | بيئة عمل المرأة: ارتفاع معدل مشاركة المرأة في سوق العمل يمثل عاملا إيجابيا بالنسبة لصحة المرأة. |
Esto permitirá al Afganistán transformarse nuevamente en un factor positivo para la paz y la estabilidad en la región a la que pertenece. | UN | وهذا سيسمح ﻷفغانستان أن تصبح مرة أخرى عاملا إيجابيا في إرساء السلام والاستقرار في المنطقة التي تنتمي إليها. |
Si se desarrolla con el apoyo multifacético de la comunidad internacional, de hecho puede tener un efecto positivo para las comunidades de acogida. | UN | ويمكن أن تؤثر هذه العملية فعلاً تأثيراً إيجابياً في المجتمعات المضيفة عندما تنفذ بدعم متعدد الجوانب من المجتمع الدولي. |
Ese cambio es positivo para la realización de la seguridad social. | UN | وتشكل هذه المسألة نقلة إيجابية نحو جعل الضمان الاجتماعي أمراً واقعاً. |
Esta visita, la primera desde 2004, y el posterior nombramiento de un embajador del Chad en Jartum, constituyen resultados concretos de las gestiones de la comunidad internacional y un paso positivo para aumentar la seguridad en Darfur. | UN | وتشكل الزيارة، وهي الأولى منذ عام 2004، إضافة إلى ما تلاها من تعيين سفير تشادي في الخرطوم، إنجازين ملموسين في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وخطوة إيجابية نحو تعزيز الأمن في دارفور. |
Se reconoció que las excepciones concedidas representaban un paso positivo para responder a las necesidades más esenciales que permitirían a los organismos de Naciones Unidas proseguir con sus operaciones humanitarias. | UN | ومن المسلم به أن الاستثناءات التي منحت تمثل خطوة إيجابية نحو تلبية أكثر احتياجات وكالات اﻷمم المتحدة لزوما لاستمرار عملياتها اﻹنسانية. |
El Código, sin dudas tendrá un efecto positivo para el fortalecimiento de la cohesión familiar y la protección de los niños. | UN | وسيكون لهذه المدونة دونما شك تأثير إيجابي في تعزيز تماسك الأسرة وحماية الطفل. |
Organizaciones no gubernamentales: la red de organizaciones no gubernamentales, dirigentes religiosos, académicos y miembros de la sociedad civil representados en la Conferencia recibió un impulso nuevo y positivo para sus futuras iniciativas de colaboración. | UN | المنظمات غير الحكومية : تجدّد اهتمام شبكة المنظمات غير الحكومية وكبار علماء الدين والأكاديميين وأفراد المجتمع المدني الممثلة في المؤتمر على نحو إيجابي في ما يتعلق بالجهود التعاونية المستقبلية. |
Sin lugar a dudas, esta conferencia tendrá un efecto positivo para los países interesados. | UN | ومن دون شك سيكون لذلك المؤتمر تأثير إيجابي على البلدان المعنية. |
Sin embargo el resultado final fue positivo para las mujeres, pues la cuota se elevó, en la práctica a 36%. | UN | ومع ذلك كانت النتيجة النهائية إيجابية بالنسبة إلى النساء لأن الحصة ارتفعت في الواقع إلى 36 في المائة. |
Esto es positivo para la economía mundial y pone de relieve la necesidad de fomentar el crecimiento en los países en desarrollo; | UN | وهذا شأن إيجابي بالنسبة للاقتصاد العالمي ويؤكد مرة أخرى على ضرورة دعم النمو في البلدان النامية؛ |
En consecuencia, existe un incentivo económico positivo para que algunos navieros/explotadores de buques no cumplan las prescripciones internacionales. | UN | وبالتالي فإن هناك حافزا اقتصاديا إيجابيا بالنسبة لبعض مالكي/مشغلي السفن يدفعهم إلى عدم الوفاء بالمتطلبات الدولية. |
La aprobación y aplicación del Tratado de Abuja, que pone en vigor acuerdos económicos de integración, ha sido un esfuerzo positivo para la creación de la Comunidad Económica Africana. | UN | ويمثل اعتماد وتطبيق معاهدة أبوجا، التي تضع ترتيبات للتكامل الاقتصادي، جهدا إيجابيا في بناء جماعة اقتصادية أفريقية. |
Pero, ¿por qué salió positivo para sífilis? | Open Subtitles | لكن، لماذا كانَ المريضُ إيجابياً في فحص السفلس؟ |
Este décimo aniversario representa un avance positivo para la eliminación total de las armas químicas. | UN | إن هذه المناسبة الهامة تمثل خطوة إيجابية صوب تحقيق هدف القضاء الشامل والكامل على الأسلحة الكيميائية. |
Una solución pacífica del conflicto del Sudán constituiría un paso positivo para toda África. | UN | والتسوية السلمية للصراع السوداني ستكون خطوة إيجابية لصالح أفريقيا كافة. |
La reunión permitió que las dos delegaciones entablaran un diálogo positivo para evitar casos similares en el futuro. | UN | وأتاح هذا الاجتماع للوفدين إجراء مناقشة إيجابية من أجل تفادي مثل هذه الحوادث في المستقبل. |
La reducida presencia de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad en ese grupo de 57 Estados no ejerce un efecto positivo para la labor de la Corte ni para los necesarios equilibrios que deben existir entre los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | إن الوجود المحدود لﻷعضاء الدائميـــن فــي مجلـس اﻷمن في مجموعة الدول اﻟ ٥٧ لا يترك أثـــرا إيجابيا على عمل المحكمة، ولا يتحقق التوازن الضـــروري الذي يجب أن يقوم بين اﻷجهزة الرئيسية لﻷمــم المتحدة. |
17. La FAO seguirá desempeñando un papel positivo para determinar el valor de las técnicas fotográficas de imágenes de satélites para identificar las zonas en que se cultivan drogas ilegales. | UN | ٧١ - وستواصل الفاو أداء دور ايجابي في تحديد قيمة أساليب التصوير الفوتوغرافي من السواتل في تحديد مناطق زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة. |
Su reporte toxicol�gico es el �nico reporte que se nos permiti� en est� audiencia y dieron positivo para alcohol... | Open Subtitles | بما أن تقرير تعاطي الكحول لديها هو الوحيد الإيجابي في هذه المقابلة و أنها تعاطت الكحوليات |
Es necesario cerrar la brecha digital y convertir la tecnología de la información en un factor positivo para la educación y la reducción de la pobreza, para que esa revolución tenga un carácter verdaderamente global. | UN | ويتعين علينا رأب الفجوة الرقمية وتحويل تكنولوجيا المعلومات إلى عنصر إيجابي لصالح التعليم وتخفيف وطأة الفقر حتى يمكن لثورة المعلومات أن تصبح عالمية حقا. |