"positivo sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيجابي على
        
    • إيجابيا على
        
    • إيجابياً على
        
    • إيجابية على
        
    • الإيجابي على
        
    • ايجابيا على
        
    • إيجابي بشأن
        
    • إيجابيا بشأن
        
    • إيجابية بشأن
        
    • ايجابي على
        
    • إيجابية عن
        
    • إيجابي حول
        
    • الإيجابي بشأن
        
    • إيجابياً بشأن
        
    • ايجابي عن
        
    Ha tenido un efecto psicológico positivo sobre la población y ha promovido la confianza en el proceso de paz. UN لقد كان لهذه الرحلة تأثير نفسي إيجابي على السكان، كما أنها عززت الثقة في عملية السلم.
    Con la creación de este fondo, esperamos atraer inversiones extranjeras que tengan un efecto positivo sobre el desarrollo del continente. UN وبتأسيس هذا الصندوق، نأمل أن نشجع الاستثمار الأجنبي يكون الذي سيكون له تأثير إيجابي على تنمية القارة.
    Sin duda esta experiencia ha sido muy útil y tendrá un impacto positivo sobre nuestra labor el próximo año. UN ولقد كانت هذه التجربة بغير شك بالغة الفائدة وسيكون لها أثر إيجابي على عملنا في العام المقبل.
    El problema de la pobreza está irremisiblemente vinculado con el problema del endeudamiento y la erradicación de este último tendría un impacto positivo sobre la primera. UN فقضية الفقر مرتبطة دون شك بقضية المديونية؛ واستئصال المديونية سيترك أثرا إيجابيا على الفقر.
    A la inversa, el Acuerdo de Dayton puede tener un efecto positivo sobre el funcionamiento del Tribunal. UN وفي مقابل ذلك، فإن اتفاق دايتون قد يكون له تأثير إيجابي على عمل المحكمة.
    Se espera que los beneficios que se deriven de esas reuniones tengan un efecto positivo sobre el crecimiento económico y comercial. UN ومن المتوقع أن يكون للمنافع المنبثقة عنهما تأثير إيجابي على التجارة والنمو الاقتصادي.
    Los vínculos son tales que la acción en una esfera de los derechos humanos tiene un efecto de refuerzo positivo sobre otros aspectos de los derechos humanos, haciendo todos los derechos humanos indivisibles. UN والرابطة بين الاثنين قوية، ﻷن العمل في أي من مجالات حقوق اﻹنسان له أثر تعضيدي إيجابي على باقي أبعاد حقوق اﻹنسان، مما يجعل حقوق اﻹنسان كلا لا يتجزأ.
    Así pues, la asistencia ha tenido un impacto positivo sobre el crecimiento de los países en desarrollo que aplican políticas fiscales, monetarias y comerciales sólidas. UN وبذلك، فإن المعونة لها تأثير إيجابي على النمو في البلدان النامية ذات السياسات المالية والنقدية والتجارية السليمة.
    La mejora de las tendencias que se observa en el mercado de trabajo, no obstante, ha tenido un efecto positivo sobre el número de desempleados de larga duración. UN غير أن اتجاهات التحسن التي شهدتها سوق العمل كان لها أثر إيجابي على عدد العاطلين عن العمل لأجل طويل.
    La labor, a menudo más visible, destinada a resolver las cuestiones que afectan a los refugiados también ha tenido un efecto positivo sobre las poblaciones de desplazados internos en algunas circunstancias. UN وغالبا ما كانت الجهود الأكثر وضوحا لحل مسائل اللاجئين هي أيضا ذات أثر إيجابي على مجموعات المشردين داخليا في ظروف معينة.
    Nuestro objetivo a largo plazo es producir un efecto positivo sobre el tráfico ilícito de municiones. UN وهدفنا في الأجل الطويل هو إحداث تأثير إيجابي على التجارة غير المشروعة في الذخيرة.
    Recientemente se ha adoptado una serie de iniciativas de política que posiblemente tengan un efecto positivo sobre la diferencia salarial por razón de género, en particular: UN من المحتمل أن يؤثر عدد من مبادرات السياسات المتخذة مؤخرا تأثيرا إيجابيا على الفجوة في الأجور بين الجنسين، وبخاصة على ما يلي:
    El Sudán espera que este acuerdo tenga un efecto positivo sobre el desarrollo social del país y la reducción de la pobreza. UN وأعربت عن أملها أن يكون لهذا الاتفاق تأثيرا إيجابيا على التنمية الاجتماعية للبلد والحد من الفقر.
    Los resultados indican que las TIC tienen un efecto positivo sobre el aumento de los ingresos. UN وتفيد النتائج بأن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أثراً إيجابياً على نمو الدخل.
    El proceso de reforma de las políticas agrícolas, incluida la política agrícola común de la Unión Europea, tendrá algún efecto positivo sobre el uso de recursos para la agricultura de una forma más favorable al medio ambiente y para la producción de bienes públicos ambientales, pero requerirá políticas y medidas jurídicas con objetivos concretos. UN وسوف يترتب على عملية إصلاح السياسات الزراعية، بما في ذلك سياسة الاتحاد اﻷوروبي الزراعية المشتركة، آثار إيجابية على استخدام الموارد في الزراعة بطرق أكثر ملاءمة للبيئة ومن أجل انتاج سلع عامة بيئية ولكن اﻷمر يقتضي وضع سياسات محددة اﻷهداف واتخاذ تدابير قانونية.
    Tal medida ha tenido un cierto efecto positivo sobre las matriculaciones de niñas en instituciones no tradicionales como la escuela marítima (véase la sección relativa al artículo 10). UN وكان لهذا بعض التأثير الإيجابي على التحاق الفتيات بميادين غير تقليدية مثل المدرسة البحرية (انظر المادة 10).
    Al propio tiempo espero que, gracias a su presencia y a su ejemplo, los supervisores militares de las Naciones Unidas tengan un efecto positivo sobre la forma en que se lleva a cabo el trabajo de policía en Haití. UN وفي الوقت نفسه، فإنني أتوقع أن مراقبي شرطة اﻷمم المتحدة سيتركون، من خلال وجودهم والمثل الذي سيضربونه، أثرا ايجابيا على الطريقة التي تتم بها أعمال الشرطة في هايتي.
    No dudo de que su sabiduría y capacidad diplomática harán posible que la Conferencia de Desarme logre el tan esperado acuerdo positivo sobre su programa de trabajo. UN وإنني متأكد من أن حكمتكم ومهارتكم الدبلوماسية ستساعدان على التوصل إلى اتفاق إيجابي بشأن عملنا طال انتظاره في مؤتمر نزع السلاح.
    64. El Subcomité para la Prevención de la Tortura también estuvo en contacto con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y los dos órganos siguieron manteniendo un diálogo positivo sobre los muchos ámbitos en los que sus labores están relacionadas. UN 64- حافظت اللجنة الفرعية على اتصالاتها باللجنة الدولية للصليب الأحمر، وواصلت الهيئتان حوارا إيجابيا بشأن العديد من المجالات ذات الصلة بعملها.
    Mi delegación trabajará con otras para lograr, si es posible, un resultado positivo sobre esta cuestión tan importante. UN وسيعمل وفدي مع اﻵخرين من أجل تحقيق، كلما أمكن ذلك، نتيجة إيجابية بشأن هذه المسألة البالغة اﻷهمية.
    Se propuso que la eliminación de las desigualdades entre los sexos contribuiría al mejoramiento de la condición de la mujer, lo que a su vez tendría efecto positivo sobre la planificación de la familia. UN ومن الموصى به ازالة أوجه عدم المساواة بين الجنسين تعزيزا لمركز المرأة، مما سيكون له بدوره أثر ايجابي على تنظيم اﻷسرة.
    El sector forestal debería enviar un mensaje positivo sobre el papel de los bosques en la búsqueda de soluciones para los problemas más generales asociados con el cambio climático, la desertificación, la diversidad biológica y la reducción de la pobreza, entre otros. UN وينبغي أن يرسل قطاع الغابات رسالة إيجابية عن دور الغابات في معالجة القضايا الأوسع المرتبطة بتغير المناخ، والتصحر، والتنوع البيولوجي، والحد من الفقر، وغير ذلك.
    Y no importa que tantas cosas veas que no te gustan, quiero que te digas algo positivo sobre ti misma. Open Subtitles وبغض النظر عن عدد الأشياء التي تشاهدينها و لا تعجبك، أريدك أن تقولي شيء إيجابي حول نفسك.
    La Unión Europea considera que los mecanismos de seguimiento deben racionalizarse para que su labor sea más eficiente y consigan los objetivos de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y espera prolongar el diálogo positivo sobre su aplicación. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن آليات المتابعة بحاجة إلى تبسيط لضمان كفاءة عملها وبلوغ أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان، كما يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى استمرار الحوار الإيجابي بشأن تنفيذها.
    No habían tenido sólo un programa defensivo, sino un programa positivo sobre la reforma y liberalización del comercio, especialmente en esferas como la agricultura, los textiles y el Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). UN ولم تطرح هذه البلدان جدول أعمال دفاعياً فحسب وإنما قدمت أيضاً جدول أعمال إيجابياً بشأن إصلاح التجارة وتحريرها في مجالات مثل الزراعة والمنسوجات وطريقة التوريد الرابعة في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Me encantaría que alguno dijera algo positivo sobre... no sé... cualquier cosa. Open Subtitles احب لو آي شخص يقول شي ايجابي عن اوووه لا اعلم .. اي شي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more