"positivos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإيجابية
        
    • الإيجابي
        
    • إيجابية
        
    • اﻻيجابية
        
    • ايجابية
        
    • الناجحة من
        
    • اﻹيجابية الواردة في
        
    • موجبة
        
    • اﻹيجابية التي أسفرت عنها
        
    • اﻹيجابية التي تمخض
        
    • إيجابيين
        
    Tampoco debería anular los elementos positivos de los debates sobre este tema del año pasado. UN كما أنها ينبغي ألا تفسد العناصر الإيجابية في مداولات العام الماضي بشأن البند.
    El objetivo es conseguir procesos positivos de integración en la economía mundial. UN إن العمليات الإيجابية للإدماج في الاقتصاد العالمي هي الهدف المتوخى.
    Aunque algunos eran escépticos ante los efectos positivos de las sanciones, creían que éstas debían imponerse de todas las formas. UN وعلى الرغم من أن بعض الأحزاب تساورها الشكوك في الآثار الإيجابية للجزاءات، تعتقد مع ذلك بضرورة استعمالها.
    Es necesario distinguir desde el punto de vista jurídico los programas positivos de la cuestión de la discriminación positiva. UN يجب التفرقة بين البرامج الإيجابية وبين مسألة التمييز الإيجابي بالمعنى القانوني.
    El período que se examina ha marcado los 15 y los 16 años ininterrumpidos de rendimientos positivos de la Caja. UN وتمثل الفترة المستعرضة السنوات الخامسة عشرة والسادسة عشرة على التوالي التي تحققت فيهما عائدات استثمار إيجابية للصندوق.
    En opinión del Administrador, no se deberían subestimar los resultados positivos de esos cambios. UN وينبغي في رأي مدير البرنامج ألا يبخس تقدير النتائج اﻹيجابية لهذا التغيير.
    Me complace subrayar que los resultados positivos de esta asociación ya son evidentes. UN ويسرني أن أؤكد على أن النتائج الإيجابية لهذه الشراكة مرئية بالفعل.
    Ya se están registrando resultados positivos de estas labores de fortalecimiento de las capacidades en casi el 50% de los CNPML. UN ويجري بالفعل تسجيل النتائج الإيجابية لهذه الجهود الخاصة ببناء القدرات في 50٪ تقريباً من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف.
    Es necesario desplegar esfuerzos en este sentido reforzando aún más su capacidad, y presentarles ejemplos positivos de la práctica judicial. UN ومن الضروري بذل جهود في هذا الاتجاه ومواصلة تعزيز قدرات الأشخاص وتعريفهم بالأمثلة الإيجابية من الممارسات القانونية.
    Con esa mentalidad Singapur continuará ampliando su asistencia técnica y seguirá compartiendo con los Territorios y otros países en desarrollo los aspectos positivos de la experiencia de su propia evolución. UN وأردفت قائلة إن سنغافورة إذ تضع ذلك نصب أعينها ستواصل توسيع نطاق مساعدتها التقنية وتقاسم الجوانب الإيجابية لخبرتها الإنمائية مع الأقاليم وغيرها من البلدان النامية.
    Además, en cada país, el Ministerio de Educación tenía que esforzarse por que en los programas escolares se introdujeran los aspectos positivos de las diferentes civilizaciones. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تسعى وزارة التربية في كل بلد إلى تضمين البرامج الجوانب الإيجابية لمختلف الحضارات.
    De ahí que entre los aspectos positivos de la mundialización figuren los adelantos en materia de comunicaciones e información y, por consiguiente, una apertura mucho mayor. UN وتشمل الجوانب الإيجابية للعولمة بالتالي أوجه تقدم في مجالي الاتصالات والمعلومات، وتشمل من ثم قدراً أكبر من الانفتاح.
    Resultados positivos de las pruebas del VIH, de 1986 a noviembre de 1999 UN النتائج الإيجابية لاختبار فيروس نقص المناعة البشرية، 1986- تشرين الثاني/نوفمبر 1999
    Los efectos positivos de la reestructuración del PNUD culminaron en la creación de una nueva Oficina de Comunicaciones. UN وقالت إن النتائج الإيجابية لإعادة تنظيم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أدت إلى إنشاء مكتب جديد للاتصالات.
    Los efectos positivos de la reestructuración del PNUD culminaron en la creación de una nueva Oficina de Comunicaciones. UN وقالت إن النتائج الإيجابية لإعادة تنظيم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أدت إلى إنشاء مكتب جديد للاتصالات.
    También acogió con agrado los efectos positivos de éstas y otras reformas en la eficiencia y eficacia de los programas del Organismo. UN ورحبت اللجنة كذلك بالتأثير الإيجابي لهذين النظامين والإصلاحات الأخرى، على مستوى كفاءة وفعالية برامج الوكالة.
    Efectos positivos de la labor relacionada con situaciones concretas UN الأثر الإيجابي للعمل المتعلق بحالات محددة
    Efectos positivos de la labor relacionada con situaciones concretas: proyecto de decisión UN الأثر الإيجابي للعمل المتعلق بحالات محددة: مشروع مقرر
    En Bangladesh ya se están viendo los resultados positivos de la elección de más de 14.000 mujeres para los consejos locales. UN وفي بنغلاديش يمكن ملاحظة وجود نتائج إيجابية بالفعل من انتخاب أكثر من 000 14 امرأة إلى المجالس المحلية.
    No obstante, existen ejemplos positivos de iniciativas inocuas para el medio ambiente. UN ومع ذلك، فإن هناك أمثلة إيجابية على الجهود الملائمة للبيئة.
    Asimismo, no compartía la opinión de la Unión Europea de que el Grupo debería centrar su debate en los efectos positivos de la Ronda. UN وقال إنه لا يتفق أيضا مع رأي الاتحاد اﻷوروبي ومؤداه أنه ينبغي للفريق أن يركز مناقشاته على اﻵثار اﻹيجابية للجولة.
    Dijo que en el proceso de consolidación del Estado recién constituido se habían combinado los aspectos más positivos de ambos sistemas. UN وقال إنه جرى في أثناء عملية تدعيم الدولة المنشأة حديثا الجمع بين أكثر جوانب النظامين ايجابية.
    Convendría que determinados aspectos positivos de proyectos concretos y estudios de casos se señalaran a la atención de la Junta y los Estados Miembros para que los divulguen. UN وسيكون من المفيد أن يحاط المجلس والدول الأعضاء علما بالنماذج الناجحة من المشاريع والدراسات الإفرادية، لزيادة إشاعتها.
    Sin embargo, a pesar de los elementos positivos de este proyecto de resolución, seguimos preocupados por otras partes de su texto. UN ومع ذلك، بالرغ من العناصر اﻹيجابية الواردة في مشروع القرار هذا، لا تزال توجد لدينا شواغل بشأن اجزاء أخرى من النص.
    El JECFA recibió en su 16ª reunión nuevos datos sobre mutagenicidad, entre los que figuraban resultados positivos de estudios sobre intercambio de cromáticas hermanas in vivo, pero no in vitro. UN وتلقت لجنة الخبراء المشتركة بين منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية المعنية بالمواد المضافة إلى الأغذية في اجتماعها الستين بيانات إضافية عن نشوء الطفرات تشتمل على نتائج موجبة في دراسات التبادل بين شقي الصبغي المتآخيين داخل الجسم الحي وليس في المختبر.
    Hay que regocijarse ante los resultados positivos de los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional en esta zona. UN وهناك سبب يبعث على السعادة للنتائج اﻹيجابية التي أسفرت عنها الجهود التي بذلها المجتمع الدولي في هذه المنطقة.
    Uno de los resultados positivos de la controversia acerca del papel de las Naciones Unidas es el surgimiento de portavoces eficaces de las Naciones Unidas entre los miembros de las delegaciones permanentes. UN ومن النتائج اﻹيجابية التي تمخض عنها الجدل حول اﻷمم المتحدة ودورها ظهور متحدثين فعالين باسم اﻷمم المتحدة من بين أعضاء الوفود الدائمة.
    Citó las bases de datos e indicadores comunes elaborados mediante procesos interinstitucionales como ejemplos positivos de colaboración, incluso a nivel de distrito. UN وذكر قواعد البيانات والمؤشرات المشتركة التي وضعت من خلال العمليات المشتركة بين الوكالات بوصفهما مثالين إيجابيين عن التعاون، بما في ذلك ما يتم على صعيد المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more