"positivos logrados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإيجابية التي تحققت
        
    • الإيجابية التي اتخذت
        
    • اﻹيجابية التي حققتها
        
    • الإيجابية المحققة
        
    • اﻻيجابية التي تحققت
        
    El nuevo Presidente se basó en los elementos positivos logrados en los últimos dos años para hacer avanzar constantemente al Grupo. UN وبناء على العناصر الإيجابية التي تحققت خلال السنتين الأخيرتين، انطلق الرئيس الجديد بالفريق على طريق التقدم المطرد.
    Partiendo de los elementos positivos logrados en años anteriores, el Presidente llevó al Grupo por el camino de un progreso firme. UN وبناء على العناصر الإيجابية التي تحققت خلال السنتين الأخيرتين، انطلق الرئيس بالفريق على طريق التقدم المطرد.
    Acogemos con agrado los resultados positivos logrados hasta la fecha en los distritos y unidades que ya se han transferido a la policía timorense. UN ونرحب بالنتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن في المناطق والوحدات التي سلمت بالفعل إلى الشرطة التيمورية.
    23. Solicita al GFT que, con la asistencia de la UNODC, elabore y apruebe un conjunto completo de leyes contra la piratería y, a este respecto, acoge con beneplácito los avances positivos logrados en Puntlandia, y los progresos que se están realizando en Somalilandia; UN 23 - يطلب من الحكومة الاتحادية الانتقالية، بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، صياغة واعتماد مجموعة كاملة من القوانين لمكافحة القرصنة، ويرحب في هذا الصدد بالخطوات الإيجابية التي اتخذت في بونتلاند وبالتقدم المحرز في صوماليلاند؛
    267. El Grupo de Trabajo expresó su agradecimiento al Gobierno de México por la cooperación recibida durante el período que se examina, así como por los resultados positivos logrados en las investigaciones efectuadas por la Comisión Nacional Mexicana de Derechos Humanos, que han contribuido a esclarecer 12 casos. UN ٢٦٧- يعرب الفريق العامل عن تقديره لحكومة المكسيك على التعاون الذي تلقاه خلال الفترة قيد الاستعراض وعلى النتائح اﻹيجابية التي حققتها التحقيقات التي أجرتها اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان والتي ساعدت في توضيح وضع ٢١ حالة.
    34. Francia, como miembro de la troika, celebró la transparencia y el espíritu de cooperación demostrado por la República Checa en la preparación de la reunión, y encomió al Gobierno por los resultados positivos logrados en el ámbito de los derechos humanos desde 1989-1990. UN 34- ورحبت فرنسا، وهي عضو في المجموعة الثلاثية، بالشفافية وروح التعاون التي تحلت بها الجمهورية التشيكية في التحضير لهذا الاجتمـاع، وأثنـت على الحكومـة للنتائج الإيجابية المحققة في مجال حقوق الإنسان منذ 1989-1990.
    Acogemos con beneplácito los resultados positivos logrados en el proceso de paz en el Oriente Medio y expresamos nuestro reconocimiento. UN ونحن نرحب بالنتائج اﻹيجابية التي تحققت في مسيـــرة الســلام فــي الشرق اﻷوسط ونعرب عن تقديرنا لها.
    Respecto de la seguridad, el Representante Especial recordó a los miembros la proliferación de los conflictos y la violencia en el plano local y señaló los adelantos positivos logrados recientemente en esas esferas. UN وفيما يتعلق بالأمن، ذكّر الممثل الخاص الأعضاء بانتشار الصراعات المحلية والعنف المحلي، وأشار إلى التطورات الإيجابية التي تحققت مؤخرا في هذين المجالين.
    Los resultados positivos logrados hasta el momento en la lucha contra los diamantes procedentes de zonas en conflicto y contra el comercio ilícito de diamantes demuestran que cuanto más unidos estén los países, mejor. UN وتدل النتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن في مكافحة ماس تمويل الصراعات والاتجار غير المشروع بالماس على أنه كلما اتحدت البلدان كان ذلك أفضل.
    Su Gobierno exhorta a profundizar en los avances positivos logrados desde la creación del Consejo de Derechos Humanos, cuyo mandato queda debilitado por la elaboración de informes políticamente motivados. UN وطالب باسم حكومته بمواصلة التحركات الإيجابية التي تحققت منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان الذي باتت ولايته عُرضة للإضعاف جراء صياغة تقارير مدفوعة بغايات سياسية.
    La República Checa se opone decididamente a la explotación de los acontecimientos que tuvieron lugar después de la cumbre de Camp David para atacar el proceso de paz en su conjunto y los resultados positivos logrados hasta ahora en las negociaciones entre Israel y el Consejo Nacional de Palestina. UN وتعارض الجمهورية التشيكية بشدة استغلال التطورات التي حدثت بعد قمة كامب دافيد للهجوم على عملية السلام برمتها وكذلك على النتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن في المفاوضات بين إسرائيل والمجلس الوطني الفلسطيني.
    En cuanto a otra cuestión similar sobre la capacidad nuclear de Corea del Norte, al Gobierno de mi país le complacen los resultados positivos logrados durante las conversaciones entre las seis partes. Esperamos que se aplique ese acuerdo y que se restablezcan la estabilidad y la seguridad en la península de Corea. UN وفي موضوع مشابه يتعلق بالقدرات النووية لكوريا الشمالية، ترحب حكومة بلادي بالنتائج الإيجابية التي تحققت في اجتماعات اللجنة السداسية وتعرب عن أملها في تطبيقها لعودة الاستقرار والأمن إلى منطقة شبه الجزيرة الكورية.
    Hay que mantener los beneficios positivos logrados en el proceso del nombramiento, la selección y la designación de los procedimientos especiales, entre otras cosas perfeccionando en mayor medida el proceso de consultas vigente, así como, cuando proceda, los requisitos técnicos y objetivos para candidatos potenciales. UN إن المكاسب الإيجابية التي تحققت أثناء عملية ترشيح واختيار وتعيين الإجراءات الخاصة ينبغي المحافظة عليها بوسائل من بينها زيادة تحسين عملية التشاور الجارية حالياً، فضلاً عن المتطلبات التقنية والموضوعية للمرشحين المحتملين، عند الاقتضاء.
    El representante de Madagascar hizo alusión a los resultados positivos logrados mediante la colaboración dinámica entre el Gobierno y sus colaboradores para el desarrollo, especialmente en las esferas de la buena gobernanza y la lucha contra la corrupción, la enseñanza básica, la inmunización y la salud maternoinfantil. UN 34 - أشار ممثل مدغشقر إلى النتائج الإيجابية التي تحققت من خلال التآزر الدينامي بين حكومته وشركائها الإنمائيين، خاصة في مجالات الحكم الرشيد ومكافحة الفساد والتعليم الأساسي والتحصين وصحة الأمهات والأطفال.
    69. No obstante, los resultados positivos logrados para superar los retos de raza, etnicidad e igualdad de oportunidades se han visto contrarrestados por las tendencias negativas que amenazan con deshacer los logros de decenios. UN 69- غير أن النتائج الإيجابية التي تحققت في التصدي لتحديات العرق والإثنية وتكافؤ الفرص تتعرض أيضا لتأثير اتجاهات سلبية تهدد بمحو إنجازات استغرق تحقيقها عقودا كاملة(45).
    48. El Sr. MAKSIMOVAS (Observador para Lituania), se felicita por los resultados positivos logrados en el proceso de reforma de la ONUDI, y dice que su país ha pagado recientemente a la Organización una parte importante de sus atrasos y ha indicado que está dispuesto a concertar un plan de pago con miras a recuperar su derecho de voto. UN 48- السيد ماكسيموفاس (المراقب عن ليتوانيا): رحّب بالنتائج الإيجابية التي تحققت في عملية إصلاح اليونيدو وقال إن بلده قد دفع مؤخرا قدرا كبيرا من متأخراته للمنظمة وأبدى استعداده للاتفاق على خطة سداد بهدف استرداد حقوقه في التصويت.
    53. Los resultados positivos logrados en los últimos años han alentado al Gobierno del Brasil, por medio de su Ministerio de Desarrollo Social y Lucha contra el Hambre, a hacer un esfuerzo especial de transferencia de tecnología de política social y de fomento del desarrollo social más allá de sus fronteras, poniendo en práctica la llamada " diplomacia de la política social " que actualmente aplica. UN 53- ونظراً إلى النتائج الإيجابية التي تحققت في السنوات الأخيرة، تشجعت الحكومة البرازيلية، من خلال وزارة التنمية الاجتماعية ومكافحة الجوع، على بذل جهد خاص من أجل نقل تكنولوجيا السياسات الاجتماعية، وتقوية التنمية الاجتماعية وراء حدودها، فطبقت ما يسمى " دبلوماسية السياسة الاجتماعية " التي يتم تنفيذها حالياً.
    55. El Sr. Kommasith (República Democrática Popular Lao) observa los resultados positivos logrados desde la Tercera Conferencia de Revisión, incluida la entrada en vigor del Protocolo V y el considerable aumento del número de sus partes y dice que la República Democrática Popular Lao ha logrado grandes progresos hacia su propia adhesión al Protocolo y espera depositar su instrumento de consentimiento en obligarse por él en los próximos meses. UN 55- السيد كمّاسيث (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية)، أشار إلى النتائج الإيجابية التي تحققت منذ عقد المؤتمر الاستعراضي الثالث، بما في ذلك بدء نفاذ البروتوكول الخامس والزيادة الملحوظة في عدد الأطراف فيه، وقال إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية حققت تقدماً كبيراً على درب الانضمام إلى البروتوكول وتتوقع إيداع صكوك الموافقة على الالتزام به خلال الأشهر المقبلة.
    23. Solicita al GFT que, con la asistencia de la UNODC, elabore y apruebe un conjunto completo de leyes contra la piratería y, a este respecto, acoge con beneplácito los avances positivos logrados en Puntlandia, y los progresos que se están realizando en Somalilandia; UN 23 - يطلب من الحكومة الاتحادية الانتقالية، بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، صياغة واعتماد مجموعة كاملة من القوانين لمكافحة القرصنة، ويرحب في هذا الصدد بالخطوات الإيجابية التي اتخذت في بونتلاند وبالتقدم المحرز في صوماليلاند؛
    En la reunión, entre otras cosas, se expresó reconocimiento por la forma neutral e imparcial en que la Fuerza de Protección Multinacional, actuando con arreglo a la resolución 1101 (1997) del Consejo de Seguridad, cumple su mandato, así como por los resultados positivos logrados hasta la fecha en lo que respecta a garantizar la llegada de ayuda humanitaria en condiciones de seguridad. UN ٧ - وأعرب الاجتماع في جملة أمور عن تقديره للطريقة المحايدة وغير المنحازة التي تنفذ بها قوة الحماية المتعددة الجنسيات، العاملة في إطار قرار مجلس اﻷمن ١١٠١ )١٩٩٧(، ولايتها وللنتائج اﻹيجابية التي حققتها حتى اﻵن في ضمان وصول المعونة اﻹنسانية بأمان.
    34. Francia, como miembro de la troika, celebró la transparencia y el espíritu de cooperación demostrado por la República Checa en la preparación de la reunión, y encomió al Gobierno por los resultados positivos logrados en el ámbito de los derechos humanos desde 1989-1990. UN 34- ورحبت فرنسا، وهي عضو في المجموعة الثلاثية، بالشفافية وروح التعاون التي تحلت بها الجمهورية التشيكية في إعداد هذا الاجتماع، وأثنت على الحكومة للنتائج الإيجابية المحققة في مجال حقوق الإنسان منذ 1989-1990.
    También quiero dar las gracias a su predecesor, Su Excelencia el Ministro Amara Essy, por su importante contribución a los resultados positivos logrados en el período de sesiones del año pasado. UN وأود أيضا أن أشكر سلفكم، سعادة السيد أمارا إيسي، على إسهامه الكبير في النتائج اﻹيجابية التي تحققت في دورة العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more