"positivos para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإيجابية بشأن
        
    • إيجابية بالنسبة
        
    • إيجابي على
        
    • إيجابية على
        
    • إيجابية لصالح
        
    • الإيجابية على
        
    • إيجابيا على
        
    • إيجابية بشأن
        
    • الإيجابية من أجل
        
    • إيجابية نحو
        
    • الإيجابية الرامية
        
    • إيجابية من أجل
        
    • الإيجابية المتعلقة
        
    • الإيجابية لفائدة
        
    • إيجابيان فيما يتعلق
        
    C. Enfoques de política e incentivos positivos para las cuestiones relativas a la reducción de UN جيم - النهج السياساتية والحوافز الإيجابية بشأن المسائل المتعلقة بتخفيض الانبعاثات الناجمة عـن
    La mayoría de ellas han sido presentadas por los sindicatos y han tenido resultados positivos para el empleado. UN وقد رفع معظمها من جانب نقابات عمال وكانت نتيجتها إيجابية بالنسبة للموظف.
    En tal sentido, la UNCTAD podría preparar estudios encaminados a determinar los efectos positivos para el comercio que tendría que fijar umbrales más elevados. UN وفي هذا الصدد، يمكن للأونكتاد الاضطلاع بدراسات من أجل تحديد ما يترتب على رفع الحدود الدنيا من أثر إيجابي على التجارة.
    Se observaron efectos positivos para la propia UNCTAD. UN ويقال إن هذه الدورات كانت لها انعكاسات داخلية إيجابية على الأونكتاد نفسه.
    La conclusión del Tratado de Paz entre Israel y Jordania y el avance en las negociaciones con la República Árabe Siria y el Líbano han hecho nacer nuevas esperanzas de acontecimientos positivos para todos los refugiados. UN وقال إن عقد معاهدة السلام بين إسرائيل واﻷردن والتقدم المحرز في المفاوضات مع الجمهورية العربية السورية ولبنان يعطي أملا جديدا بحدوث تطورات إيجابية لصالح اللاجئين كافة.
    Acogiendo con beneplácito los cambios democráticos ocurridos en la República Federativa de Yugoslavia y sus efectos positivos para la paz, la estabilidad y el desarrollo de Europa sudoriental, UN وإذ ترحب بالتغيرات الديمقراطية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وآثارها الإيجابية على السلام والاستقرار والتنمية في جنوب شرق أوروبا،
    91. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos ya ha tenido efectos positivos para las actividades en la esfera de los derechos humanos. UN ١٩- ولقد بادر المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بالتأثير إيجابيا على بعض اﻷنشطة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    C. Enfoques de política e incentivos positivos para las cuestiones relativas a la reducción de las emisiones derivadas de la UN جيم - نُهُج سياساتية وحوافز إيجابية بشأن المسائل المتعلقة بخفض
    Capítulo VI. Enfoques de política e incentivos positivos para las cuestiones relativas a la reducción UN الفصل السادس: النهج السياساتيـة والحوافـز الإيجابية بشأن المسائل المتعلقـة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات
    Capítulo VI. Enfoques de política e incentivos positivos para las cuestiones relativas a la reducción UN الفصل السادس: النهج السياساتيـة والحوافـز الإيجابية بشأن المسائل المتعلقـة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات
    C. Enfoques de política e incentivos positivos para las cuestiones relativas a la reducción de las emisiones debidas a UN جيم - النهج السياساتية والحوافز الإيجابية بشأن المسائل المتعلقة بتخفيض الانبعاثات الناجمة عن
    Corresponde al parlamento desempeñar un papel importante para garantizar que ideas diferentes, y a veces antagónicas, logren resultados positivos para la nación en su conjunto. UN وللبرلمان دور هام في ضمان تحقيق نتائج إيجابية بالنسبة للأمة جمعاء انطلاقاً من الأفكار المتنوعة والمتعارضة أحياناً.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros esperan que este progreso pronto dé resultados positivos para las condiciones de vida y de trabajo de sus poblaciones. UN وتأمل المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء أن يسفر هذا التقدم بسرعة عن نتائج إيجابية بالنسبة لظروف المعيشة والعمل لهؤلاء السكان.
    La relación entre la Oficina y sus clientes será siempre conflictiva en cierta medida, pero esas tensiones ciertamente pueden canalizarse de modo de obtener resultados positivos para la Organización. UN وستتسم العلاقات بين المكتب وزبائنه دائما بالتنازع إلى حد ما، غير أن هذه التوترات يمكن قطعا تركيزها بحيث تسفر عن نتائج إيجابية بالنسبة للمنظمة.
    Casi todos los proyectos evaluados en los dos últimos años tuvieron efectos positivos para los grupos a los que estaban destinados. UN وكان لجميع المشاريع تقريبا التي قُيِّمت في السنتين الأخيرتين أثر إيجابي على الفئات المستهدفة.
    Esto ha tenido efectos positivos para las mujeres que son víctimas de discriminación por motivo de género y de injusticias en sus hogares. UN وأسفر ذلك عن أثر إيجابي على النساء اللاتي يعانين تمييزا على أساس نوع الجنس وأشكالا من الظلم العائلي.
    Los términos de intercambio de África han mejorado recientemente luego de un largo período de deterioro y podemos esperar que ese desarrollo tenga resultados positivos para las perspectivas de crecimiento de las economías africanas. UN وقد تحسنت مؤخرا معدلات التبادل التجاري ﻹفريقيا بعد فترة طويلة من التراجع، ونحن نتوقع أن يكون لهذا التطور آثار إيجابية على آفاق نمو الاقتصادات الافريقية.
    Destacó los esfuerzos que realizaba el Gobierno en materia de reforma social, política y militar, y manifestó la esperanza de que se produjeran cambios positivos para la mayoría y la minoría en las próximas elecciones y con las nuevas instituciones políticas. UN وسلط الضوء على الجهود التي تبذلها الحكومة في مجالات الإصلاح الاجتماعي والسياسي والعسكري، وأعرب عن أمله أن تحدث تغيرات إيجابية لصالح الأغلبية والأقلية مع الانتخابات القادمة والمؤسسات السياسية الجديدة.
    Manifestaron su satisfacción por la diversidad de las intervenciones del Programa y de los propios voluntarios, y destacaron los resultados positivos para la cooperación Sur-Sur derivados del hecho de que un porcentaje significativo de voluntarios fueran nacionales del Sur a los que se habían asignado misiones en países en desarrollo. UN وأثنوا على تنوع مبادرات البرنامج والمتطوعين أنفسهم، ولاحظوا الآثار الإيجابية على التعاون فيما بين بلدان الجنوب من حيث أن نسبة كبيرة من المتطوعين تنتمي إلى بلدان جنوبية وكلفت بالعمل في بلدان نامية.
    Croacia está convencida de que la apertura de los cruces fronterizos de Debeli Brijeg y Konfin no sólo beneficiaría a la población local a ambos lados de la frontera, sino que también tendría efectos positivos para el fomento de la confianza y la estabilidad regional. UN وتعتقد كرواتيا اعتقادا راسخا أن فتح نقطتي العبور ديبيلي بريغ وكونفين مفيد ليس للسكان المحليين على جانبي الحدود فحسب، وإنما يؤثر تأثيرا إيجابيا على بناء الثقة والاستقرار اﻹقليمي.
    iii) Enfoques de política e incentivos positivos para las cuestiones relativas a la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo; y la función de la conservación, la gestión sostenible de los bosques y el aumento de las reservas forestales de carbono en los países en desarrollo; UN `3` نُهُج سياساتية وحوافز إيجابية بشأن المسائل المتعلقة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، ودور الحفاظ على مخزونات الكربون في الغابات وإدارتها المستدامة وتعزيزها في البلدان النامية؛
    Una vez que se haya definido mejor esta relación, el reto es reforzar los vínculos positivos para garantizar la promoción del trabajo decente en ambas economías. UN وبمجرد تحديد هذه العلاقة على نحو أفضل، يتجه التحدي نحو تعزيز الروابط الإيجابية من أجل كفالة تشجيع العمل اللائق في كلا الاقتصادين.
    Aplaudiendo el establecimiento de zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba como pasos positivos para alcanzar el objetivo de desarme nuclear global, y el interés que los Estados Parte y signatarios de estos Tratados expresaron con respecto a promover la cooperación y los mecanismos de consulta entre ellos mismos, sus organismos para los tratados y otros Estados interesados; UN وإذ نرحب بتأسيس المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أنشأتها معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا كخطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي الشامل وكذلك بالاهتمام الذي أعربت عنه الدول الأطراف والموقعة على هذه المعاهدات، نهوضا بآليات التعاون والتشاور فيما بينها ووكالاتها والدول المهتمة الأخرى؛
    Los debates se centraron en cómo abordar las cuestiones metodológicas pendientes relativas a una serie de enfoques de política e incentivos positivos para reducir esas emisiones. UN وركزت المناقشات على كيفية معالجة القضايا المنهجيـة المعلقـة المتصلة بطائفة من النُهُج السياساتية والحوافز الإيجابية الرامية إلى خفض هذه الانبعاثات.
    La Comisión de las Familias preconiza resultados positivos para las familias UN قيام لجنة الأسر بالدعوة إلى نتائج إيجابية من أجل الأسر
    Además, deben reconocerse todos los acontecimientos positivos para la promoción y protección de los derechos humanos. UN فضلاً عن ذلك، ينبغي الاعتراف كاملاً بجميع التطورات الإيجابية المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    El representante de Jordania dijo que el proyecto de documento describía algunos logros positivos para los niños, aunque había algunas lagunas sobre las difíciles condiciones económicas a las que Jordania y otros países hacían frente como consecuencia de la crisis económica internacional. UN 66 - وقال ممثل الأردن إن مشروع وثيقة البرنامج القطري يصف بعض الإنجازات الإيجابية لفائدة الأطفال في بلده، رغم أن هناك بعض الثغرات المتعلقة بالظروف الاقتصادية الصعبة التي يواجهها الأردن وغيره من البلدان نتيجة الأزمة الاقتصادية الدولية.
    Según la opinión ortodoxa, el comercio y la política comercial dominante son positivos para el desarrollo. UN والموقف التقليدي هو أن التجارة والسياسة التجارية المهيمنة أمران إيجابيان فيما يتعلق بالتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more