"positivos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإيجابية التي
        
    • إيجابية
        
    • اﻻيجابية التي
        
    • الإيجابي الذي
        
    • ايجابية
        
    • الناجحة التي
        
    • اﻹيجابية على
        
    • إيجابيين
        
    • الإيجابية الكثيرة
        
    • الإيجابية فيما
        
    Aunque el texto refleja algunos de los acontecimientos positivos que se han registrado en el país, no refleja toda la situación. UN وفي حين ذُكرت في النص بعض التطورات الإيجابية التي حصلت في البلد، إلا أنه لم ينقل الواقع بأكمله.
    Los hechos positivos que hemos visto hasta ahora en Kosovo conciernen mayormente a un grupo étnico; el otro todavía vive con una amenaza a su seguridad. UN والتطورات الإيجابية التي شهدناها حتى الآن في كوسوفو يتعلق معظمها بفئة عرقية واحدة؛ فلا تزال الفئة الأخرى تعيش في ظل تهديد أمني.
    Tomamos nota de los cambios políticos positivos que han tenido lugar en la península de Corea. UN وننوه بالتغييرات السياسية الإيجابية التي تحدث في شبه الجزيرة الكورية.
    En futuros informes de esta serie se examinarán otros resultados positivos que las iniciativas mencionadas tengan para la Organización. UN وستركز التقارير في المستقبل في إطار هذه السلسلة على النتائج الأكثر إيجابية للمبادرات السابقة بالنسبة للمنظمة.
    Sé que su experiencia nos ayudará a lograr los resultados positivos que todos procuramos obtener. UN وأعــرف أن خبرتكــم ســوف تساعدنا على تحقيق النتائج اﻹيجابية التي نسعى إليها جميعا.
    Celebramos, asimismo, los acontecimientos positivos que han tenido lugar en otros lugares. UN ونرحب بالتطورات الإيجابية التي حدثت في أماكن أخرى.
    Los acontecimientos positivos que han tenido lugar en el Afganistán durante el año que ha transcurrido son fundamentalmente resultado de los esfuerzos que realizan el pueblo y los dirigentes afganos. UN إن التطورات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان أثناء العام الماضي، هي في المقام الأول ثمرة جهود الشعب الأفغاني وقادته.
    A pesar de los acontecimientos positivos que han tenido lugar en el Afganistán, las necesidades del país siguen siendo abrumadoras. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية التي شهدتها أفغانستان، فلا تزال احتياجات هذا البلد تفوق قدرته.
    También celebramos los acontecimientos positivos que tuvieron lugar en Angola. UN ونرحب كذلك بالتطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في أنغولا.
    Además, no se reflejan algunos aspectos positivos que, indudablemente, han tenido lugar. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتضمن بعض العناصر الإيجابية التي لا يمكن إنكار حدوثها.
    Acogemos con satisfacción algunos avances positivos que ofrecen un rayo de esperanza para solucionar el caos. UN ونرحب ببعض التطورات الإيجابية التي تعطي بصيصاً من الأمل في إيجاد حل لهذه الحالة المضطربة.
    Subrayó los acontecimientos positivos que habían tenido lugar desde el establecimiento de la Autoridad Provisional. UN فأوجزت التطورات الإيجابية التي حدثت بعد إنشاء السلطة المؤقتة.
    Expreso mi satisfacción por estos adelantos positivos que contribuirán al restablecimiento de la normalidad en Côte d ' Ivoire y en los Estados vecinos afectados. UN وإنني أرحب بهذه الخطوات الإيجابية التي من شأنها أن تسهم في إعادة الأمور إلى طبيعتها في كوت ديفوار والدول المجاورة المتضررة.
    Sin ello, se pondrá en peligro la conclusión oportuna del proceso de Bonn, así como los resultados positivos que ya se han alcanzado en la zona de Kabul. UN فمن دون ذلك، سيكون الإتمام الملائم لعملية بون عرضة للخطر وكذلك النتائج الإيجابية التي تحققت بالفعل في منطقة كابل.
    Las Islas Salomón señalan los acontecimientos positivos que han tenido lugar en el proceso de paz de Bougainville. UN وتنوه جزر سليمان بالتطورات الإيجابية التي حدثت في عملية السلام بشأن بوغانفيل.
    No obstante, ciertos Estados siguen presentando proyectos de resolución relativos a un país determinado, ignorando algunas veces los acontecimientos positivos que se han producido. UN غير أن بعض الدول لا تزال تقدم مشاريع قرارات تستهدف بلدا بعينه، وتتجاهل أحيانا الأحداث الإيجابية التي وقعت.
    Estas empresas ofrecieron ejemplos de cambios positivos que habían experimentado después de la expansión de esas prácticas. UN وقدمت الشركات التي أجابت أمثلة على التغيرات الإيجابية التي شهدتها الشركات عقب تعزيز ممارسات الكشف عن بيانات.
    No obstante, hay indicadores positivos que constituyen un buen augurio para el éxito la Conferencia de Examen de 2010 del TNP. UN ورغم ذلك، ثمة بوادر إيجابية تبشر بنجاح المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010.
    Creemos que se trata de acontecimientos positivos, que contribuirán al logro de resultados tangibles. UN ونرى أن تلك كلها تطورات إيجابية وسوف تسهم في تحقيق نتائج ملموسة.
    En un mundo lleno de conflictos y de crisis, los cambios positivos que surgen en Sudáfrica son, verdaderamente, una fuente de esperanza. UN وفي عالم مليء بالصراعات واﻷزمات، تشكل التغيرات اﻹيجابية التي تبرز في جنوب افريقيا مصدرا حقيقيا لﻷمل.
    Los patrocinadores indicaron que habían intentado tener en cuenta los cambios positivos que se habían producido en la región. UN وأشار مقدمو مشروع القرار الى أنهم حرصوا على أن يأخذوا في الحسبان التغيرات اﻹيجابية التي حدثت في المنطقة.
    En ese sentido, el Brasil instó al resto de oradores a que formularan observaciones sobre los efectos positivos que podría tener una mayor presencia de África en el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، حثت البرازيل بقية المتكلمين على التعليق على الأثر الإيجابي الذي قد يكون لزيادة الحضور الأفريقي في مجلس الأمن.
    Por consiguiente, las políticas económicas racionales deben conjuntarse con enfoques positivos que fomenten el respeto y promuevan la democracia. UN ويجب لذلك أن تقترن السياسات الاقتصادية السليمة بنهج ايجابية تعزز احترام الديمقراطية وتشجعها.
    Sin embargo, los principales ejemplos de políticas normativas públicas fructíferas pueden ser útiles al dar a conocer casos positivos que, si son adoptados y adaptados a las circunstancias específicas, pueden ser reproducidos por otros gobiernos con los mismos objetivos. UN بيد أن الأمثلة الرئيسية للممارسات السياساتية الحكومية الناجحة يمكن أن تكون مفيدة إذ تسلط الضوء على التجارب الناجحة التي يمكن لحكومات أخرى تنشد نفس الأهداف أن تكررها، إن هي اعتُمدت وكُيّفت حسب الظروف.
    Aún es demasiado pronto para sacar conclusiones con respecto a la sostenibilidad y a los efectos positivos que pudiera tener la evolución económica para lograr los objetivos fijados, pero aun así conviene analizar los avances alcanzados hasta la fecha. UN وأضاف أنه على الرغم من أن من السابق ﻷوانه استخلاص النتائج فيما يتعلق باستمرارية التطور الاقتصادي وآثاره اﻹيجابية على تحقيق اﻷهداف المحددة، فمن المستصوب مع ذلك تحليل التقدم المحرز في هذه المرحلة.
    Entendemos que se deben destacar dos elementos positivos que indican que la comunidad internacional va en la dirección correcta. UN ونود أن نلقي الضوء على تطورين إيجابيين يدلان على أن المجتمع الدولي يتحرك في الاتجاه الصحيح.
    Sin embargo, la inversión necesaria en protección social es muy pequeña si se compara con los diversos resultados positivos que puede generar. UN إلا أن حجم الاستثمار اللازم في الحماية الاجتماعية هو في الواقع صغير مقارنة بالنتائج الإيجابية الكثيرة التي يمكن أن يحققها.
    Esperamos que los acontecimientos positivos que se han registrado en los últimos tiempos con relación a la República Popular Democrática de Corea pronto se reflejen en la esfera de las salvaguardias. UN ويحدونا الأمل في أن تجد آخر التطورات الإيجابية فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طريقها قريبا إلى مجال الضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more