"positivos sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيجابي على
        
    • إيجابية على
        
    • إيجابية عن
        
    • إيجابيا على
        
    • الإيجابية على
        
    • إيجابية بشأن
        
    • الإيجابي على
        
    • الإيجابية بشأن
        
    • ايجابي على
        
    • ايجابية على
        
    • الإيجابية عن
        
    • إيجابياً على
        
    • إيجابية بخصوص
        
    64. Una estrecha colaboración entre el sector público y el sector privado tendrá efectos positivos sobre la elección y la aplicación efectiva de programas que utilicen tecnologías de la información. UN وسيكون للتعاون بين القطاعين العام والخاص تأثير إيجابي على اختيار ونجاح تنفيذ البرامج التي تستخدم تكنولوجيات المعلومات.
    Al garantizar una mayor participación popular, la democracia también tiene efectos positivos sobre el desarrollo y la seguridad humana. UN وللديمقراطية أيضا، بكفالتها قدرا أكبر من المشاركة الشعبية، تأثير إيجابي على التنمية واﻷمن اﻹنساني.
    Si se progresa lo suficiente en el proceso de paz, mejorará el clima político y económico, lo que tendrá efectos enormes y positivos sobre el crecimiento y el desarrollo económicos de Asia occidental. UN وإذا أحرز تقدم هام في عملية السلام، فإن ذلك سيؤدي الى تحسن المناخ السياسي والاقتصادي مع ما يستتبعه من تأثيرات إيجابية على النمو الاقتصادي والتنمية في غربي آسيا.
    Además, los efectos indirectos derivados de los servicios de alta calidad de las empresas multinacionales y los consiguientes efectos positivos sobre el empleo en las industrias proveedoras de materias primas de los países receptores contribuyen a la creación de empleo. UN وعلاوة على ذلك، تساهم في توليد العمالة الآثار غير المباشرة لما تقدمه الشركات متعددة الجنسيات من خدمات عالية الجودة وما يترتب على ذلك من آثار إيجابية على عمالة قطاعات المواد الخام في البلدان المضيفة.
    Por su parte, el Departamento de Información Pública puede desempeñar una función decisiva a la hora de formular y difundir en los medios de comunicación mensajes positivos sobre el envejecimiento. UN ومن جانبها، تستطيع إدارة شؤون الإعلام أداء دور رئيسي في صياغة ونشر رسائل إعلامية إيجابية عن الشيخوخة.
    El proyecto tendría, pues, efectos positivos sobre la posición de todos los grupos de ciudadanos porque promovería la igualdad. UN وبذلك يكون من شأن هذا الاقتراح أن يترك أثرا إيجابيا على وضع جميع فئات المواطنين عن طريق تعزيز المساواة.
    Se ha observado que estas actividades de información tienen efectos muy positivos sobre el pueblo afgano. UN ولوحظ أنه كان لهذه المساعي الإعلامية آثار بالغة الإيجابية على الشعب الأفغاني.
    Espera que el próximo año consiga resultados positivos sobre la cuestión. UN وتأمل في أن تتوصل اللجنة غلى نتيجة إيجابية بشأن المسألة خلال السنة القادمة.
    La aplicación de las recomendaciones del examen de la gestión del programa por la OSSI tuvo efectos positivos sobre el programa. UN كان لتنفيذ التوصيات التي أصدرها مكتب خدمات المراقبة الداخلية لدى استعراضه لإدارة البرنامج أثر إيجابي على البرنامج.
    La selección general de valores tuvo efectos positivos sobre el rendimiento total. UN وعلى العموم، كان لاختيار الأوراق المالية أثر إيجابي على العائد الإجمالي.
    Estos programas tuvieron efectos positivos sobre los niveles de pobreza del país, pero aún queda mucho por hacer. UN ولقد كان لهذه البرامج أثر إيجابي على مستويات الفقر في زامبيا، ولكن ما زال يتعين القيام بالكثير.
    Es de esperar que sus firmes disposiciones en materia de derechos humanos tengan efectos positivos sobre la situación en Darfur. UN ومن المؤمل أن يكون لأحكامه القوية المتعلقة بحقوق الإنسان أثر إيجابي على الحالة في دارفور.
    En el estudio se observó que la menor dimensión de la familia tenía efectos positivos sobre la capacidad de la pareja para acumular bienes, participar en nuevas formas de consumo y tener así más posesiones materiales y hogares de mejor calidad. UN ووجدت الدراسة أن لانخفاض حجم اﻷسرة آثارا إيجابية على قدرة اﻷزواج على جمع الثروة، والمشاركة في أشكال جديدة للاستهلاك، وأنهم يستطيعون بذلك الحصول على مزيد من الممتلكات المادية وعلى مساكن من نوعية أفضل.
    Este programa integrado de desarrollo de las zonas rurales no tendrá solamente efectos positivos sobre el medio ambiente socioeconómico sino que reducirá notablemente el área de agricultura nómada. UN إن هذا البرنامج المتكامل لتنمية المناطق الريفية لن تكون له آثار إيجابية على البيئة الاقتصادية والاجتماعية فحسب، بل إنه سيقلل كذلك بشكل جذري مساحة اﻷراضي الخاضعة للزراعة المتنقلة.
    Además, la Comisión expresó la esperanza de que esa evolución tuviese efectos positivos sobre todos los refugiados palestinos, así como sobre la capacidad del Organismo para prestar servicios. UN وأملت اللجنة كذلك بأن تكون لهذه التطوﱡرات آثار إيجابية على جميع اللاجئين الفلسطينيين، وعلى قدرة الوكالة في تقديم الخدمات.
    Asistió a la ceremonia un observador de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia, que informó en términos positivos sobre el programa de adiestramiento. UN وحضر المراسم مراقب عن مكتب الأمم المتحدة السياسية للصومال وأعطى صورة إيجابية عن برنامج التدريب.
    Pese a las condiciones que todavía imperaban en el país, se observó que la Convención tenía efectos positivos sobre la condición de la mujer hondureña. UN وعلى الرغم من الأحوال التي لا تزال سائدة في البلد، فقد لوحظ أن الاتفاقية أثرت تأثيرا إيجابيا على مركز المرأة الهندوراسية.
    Esta acción espectacular tuvo algunos efectos positivos sobre el terreno. UN وقد كان لهذه الإشارة المثيرة عدد من الآثار الإيجابية على أرض الواقع.
    Se han producido acontecimientos e indicios positivos sobre el desarme nuclear y la no proliferación nuclear. UN هناك علامات وتطورات إيجابية بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    El valor de la Convención sobre ciertas armas convencionales debe medirse en función de sus efectos humanitarios positivos sobre el terreno. UN وينبغي قياس قيمة الاتفاقية على أساس تأثيرها الإنساني الإيجابي على أرض الواقع.
    Acogemos con satisfacción los avances positivos sobre esta cuestión. UN ونحن نرحب بالتطورات الإيجابية بشأن هذا الموضوع.
    19. Otras iniciativas en diferentes regiones también deberían tener efectos positivos sobre la situación de los impedidos. UN ١٩ - أما المبادرات اﻷخرى المنفذة في مختلف المناطق فينبغي أن يكون لها أيضا تأثير ايجابي على حالة المعوقين.
    El sistema ha tenido efectos positivos sobre el desarrollo regional, en particular el aumento del número de facultades regionales en los decenios de 1960 y 1970. UN وقد كانت للنظام آثار ايجابية على التنمية اﻹقليمية، تمثلت خاصة في زيادة عدد المعاهد اﻹقليمية أثناء الستينات والسبعينات.
    Con ese propósito, se han celebrado jornadas temáticas que incluían la reflexión y difusión de mensajes positivos sobre la mujer y el hombre. UN فقد احتفلت بأيام مواضيعية بطرائق هادفة من خلال التأمل وتشجيع الرسائل الإيجابية عن المرأة والرجل.
    Los gobiernos necesitaban flexibilidad al formular las estrategias nacionales a largo plazo para conseguir inversiones que tuvieran efectos positivos sobre el desarrollo. UN فالحكومات بحاجة إلى المرونة لوضع استراتيجيات وطنية طويلة الأجل تشجع الاستثمار وتحدث أثراً إيجابياً على التنمية.
    103. Se hicieron comentarios positivos sobre la estrategia de descentralización y la forma en que el programa tomaba en cuenta las características y diferencias locales en cuanto a las disparidades. UN 103 - وأُدلي بتعليقات إيجابية بخصوص استراتيجية الأخذ باللامركزية والطريقة التي يراعي بها البرنامج الخصائص والفروق المحلية في طبيعة التفاوت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more