"posterior a kyoto" - Translation from Spanish to Arabic

    • ما بعد كيوتو
        
    • لما بعد كيوتو
        
    • ما بعد بروتوكول كيوتو
        
    Esto evidentemente requiere un régimen posterior a Kyoto más firme. UN ويستدعي ذلك بكل وضوح وضع نظام معزز لمرحلة ما بعد كيوتو.
    Croacia está dispuesta a participar con dinamismo en el proceso posterior a Kyoto. UN وكرواتيا على استعداد للمشاركة الفعالة في العملية المتعلقة بفترة ما بعد كيوتو.
    Apoyamos encarecidamente que se vele por la estabilidad y la continuidad del Mecanismo, mediante su integración en las disposiciones de un acuerdo posterior a Kyoto. UN وندعم بقوة ضمان الاستقرار واستمرارية الآلية، من خلال الدمج في أحكام اتفاق ما بعد كيوتو.
    i) la realización del proceso intergubernamental posterior a Kyoto, si así lo decidiera la Tercera Conferencia de las Partes; y UN `١` تنفيذ عملية حكومية دولية لما بعد كيوتو إذا قرر ذلك مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة؛
    Actividades eventuales: Proceso intergubernamental posterior a Kyoto UN احتياطي الطوارئ: العملية الحكومية الدولية لما بعد كيوتو
    Debemos alcanzar un consenso sobre un acuerdo posterior a Kyoto eficaz y multilateral. UN وينبغي لنا أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن اتفاق فعال ومتعدد الأطراف لما بعد كيوتو.
    Un protocolo posterior a Kyoto realista y práctico está a la vista y a nuestro alcance. UN والتوصل إلى بروتوكول واقعي وعملي لمرحلة ما بعد كيوتو قد بات وشيكا؛ إنه في متناول أيدينا.
    Namibia está comprometida con la hoja de ruta de Bali para concluir las negociaciones sobre el régimen posterior a Kyoto para 2009. UN إن ناميبيا ملتزمة بخارطة طريق بالي لاختتام المفاوضات بشأن نظام ما بعد كيوتو بحلول عام 2009.
    El acuerdo posterior a Kyoto debe proteger a los países más vulnerables y reconocer sus necesidades especiales y apremiantes. UN ويجب أن يحمي اتفاق ما بعد كيوتو أقل البلدان مناعة وأن يعترف بما لها من حاجات خاصة وملحّة.
    Belarús tiene intención de contribuir al proceso posterior a Kyoto y ha asumido importantes compromisos de reducir sus emisiones. UN وأضاف أن بيلاروس تعتزم المساهمة في عملية ما بعد كيوتو وقد تحملت التزامات كبيرة بالحد من الانبعاثات.
    Por tratarse de un país comprendido en el Anexo B, Kazajstán pudo cuantificar las unidades que se asignaron, en preparación para el régimen posterior a Kyoto. UN وأوضحت أن كازاخستان بوصفها من بلدان المرفق باء تستطيع أن تحدد وحدات الكميات المخصصة، استعدادا لنظام ما بعد كيوتو.
    La delegación de Belarús también espera que la Conferencia desemboque en el establecimiento de un nuevo régimen para luchar contra el cambio climático en el período posterior a Kyoto que comienza en 2012. UN وأعرب عن أمل وفده أن يؤدي المؤتمر إلى إقامة نظام جديد لمكافحة تغير المناخ في فترة ما بعد كيوتو بدءا من عام 2012.
    Opinamos que la aprobación de un tratado posterior a Kyoto es ahora más pertinente e imprescindible que nunca. UN نحن نعتقد أن إقرار اتفاقية لفترة ما بعد كيوتو أصبح اليوم أكثر أهمية وضرورة من أي وقت مضى.
    El acuerdo sobre el cambio climático posterior a Kyoto no debe aceptar soluciones de transacción en lo que respecta a los objetivos de desarrollo sostenible de los países menos adelantados. UN ولا ينبغي لاتفاق ما بعد كيوتو لتغير المناخ قبول حلول وسط بشأن أهداف أقل البلدان نموا المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Este es un motivo más por el que es preciso que a fines de este año celebremos un acuerdo posterior a Kyoto relativo a la reducción de gases de efecto invernadero. UN وهذه حجة أخرى تؤكد ضرورة التعجيل بإبرام اتفاق ما بعد كيوتو بشأن تخفيض غازات الدفيئة في وقت لاحق من العام الحالي.
    Debemos lograr el consenso con relación a un acuerdo posterior a Kyoto que sea eficaz y multilateral. UN ويجب أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن اتفاق فعال ومتعدد الأطراف لما بعد كيوتو.
    Sin embargo, quisiera agregar categóricamente que esas contribuciones sólo pueden ser un complemento de un acuerdo posterior a Kyoto que se concertaría con los auspicios de las Naciones Unidas. UN ولكن لا بد لي أن أضيف بكل تأكيد أن مثل هذه المساهمات لا يمكنها إلا أن تكمّل اتفاقا لما بعد كيوتو برعاية الأمم المتحدة.
    Aún queda una ardua labor por realizar, pero ya están dadas las condiciones para concertar un acuerdo amplio posterior a Kyoto. UN وهناك المزيد من العمل الشاق في المستقبل، لكن الساحة جاهزة الآن لوضع اتفاق شامل لما بعد كيوتو.
    La República Checa está totalmente conciente de la necesidad de lograr progresos significativos hacia la adopción de un nuevo acuerdo posterior a Kyoto. UN وتقدر الجمهورية التشيكية تماما الحاجة إلى تحقيق تقدم كبير صوب اعتماد اتفاق جديد لما بعد كيوتو.
    A. Proceso intergubernamental posterior a Kyoto 32 20 UN ألف - العملية الحكومية الدولية لما بعد كيوتو ٢٣ ٠٢
    A. Proceso intergubernamental posterior a Kyoto UN ألف - العملية الحكومية الدولية لما بعد كيوتو
    El Protocolo de Kyoto expiraría en 2012, pero estaban en curso intensas negociaciones para definir el escenario posterior a Kyoto. UN وستنقضي فترة سريان بروتوكول كيوتو في عام 2012، إلا أنه تجري مفاوضات حثيثة لوضع المخططات الافتراضية لمرحلة ما بعد بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more