Esto evidentemente requiere un régimen posterior a Kyoto más firme. | UN | ويستدعي ذلك بكل وضوح وضع نظام معزز لمرحلة ما بعد كيوتو. |
Croacia está dispuesta a participar con dinamismo en el proceso posterior a Kyoto. | UN | وكرواتيا على استعداد للمشاركة الفعالة في العملية المتعلقة بفترة ما بعد كيوتو. |
Apoyamos encarecidamente que se vele por la estabilidad y la continuidad del Mecanismo, mediante su integración en las disposiciones de un acuerdo posterior a Kyoto. | UN | وندعم بقوة ضمان الاستقرار واستمرارية الآلية، من خلال الدمج في أحكام اتفاق ما بعد كيوتو. |
i) la realización del proceso intergubernamental posterior a Kyoto, si así lo decidiera la Tercera Conferencia de las Partes; y | UN | `١` تنفيذ عملية حكومية دولية لما بعد كيوتو إذا قرر ذلك مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة؛ |
Actividades eventuales: Proceso intergubernamental posterior a Kyoto | UN | احتياطي الطوارئ: العملية الحكومية الدولية لما بعد كيوتو |
Debemos alcanzar un consenso sobre un acuerdo posterior a Kyoto eficaz y multilateral. | UN | وينبغي لنا أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن اتفاق فعال ومتعدد الأطراف لما بعد كيوتو. |
Un protocolo posterior a Kyoto realista y práctico está a la vista y a nuestro alcance. | UN | والتوصل إلى بروتوكول واقعي وعملي لمرحلة ما بعد كيوتو قد بات وشيكا؛ إنه في متناول أيدينا. |
Namibia está comprometida con la hoja de ruta de Bali para concluir las negociaciones sobre el régimen posterior a Kyoto para 2009. | UN | إن ناميبيا ملتزمة بخارطة طريق بالي لاختتام المفاوضات بشأن نظام ما بعد كيوتو بحلول عام 2009. |
El acuerdo posterior a Kyoto debe proteger a los países más vulnerables y reconocer sus necesidades especiales y apremiantes. | UN | ويجب أن يحمي اتفاق ما بعد كيوتو أقل البلدان مناعة وأن يعترف بما لها من حاجات خاصة وملحّة. |
Belarús tiene intención de contribuir al proceso posterior a Kyoto y ha asumido importantes compromisos de reducir sus emisiones. | UN | وأضاف أن بيلاروس تعتزم المساهمة في عملية ما بعد كيوتو وقد تحملت التزامات كبيرة بالحد من الانبعاثات. |
Por tratarse de un país comprendido en el Anexo B, Kazajstán pudo cuantificar las unidades que se asignaron, en preparación para el régimen posterior a Kyoto. | UN | وأوضحت أن كازاخستان بوصفها من بلدان المرفق باء تستطيع أن تحدد وحدات الكميات المخصصة، استعدادا لنظام ما بعد كيوتو. |
La delegación de Belarús también espera que la Conferencia desemboque en el establecimiento de un nuevo régimen para luchar contra el cambio climático en el período posterior a Kyoto que comienza en 2012. | UN | وأعرب عن أمل وفده أن يؤدي المؤتمر إلى إقامة نظام جديد لمكافحة تغير المناخ في فترة ما بعد كيوتو بدءا من عام 2012. |
Opinamos que la aprobación de un tratado posterior a Kyoto es ahora más pertinente e imprescindible que nunca. | UN | نحن نعتقد أن إقرار اتفاقية لفترة ما بعد كيوتو أصبح اليوم أكثر أهمية وضرورة من أي وقت مضى. |
El acuerdo sobre el cambio climático posterior a Kyoto no debe aceptar soluciones de transacción en lo que respecta a los objetivos de desarrollo sostenible de los países menos adelantados. | UN | ولا ينبغي لاتفاق ما بعد كيوتو لتغير المناخ قبول حلول وسط بشأن أهداف أقل البلدان نموا المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Este es un motivo más por el que es preciso que a fines de este año celebremos un acuerdo posterior a Kyoto relativo a la reducción de gases de efecto invernadero. | UN | وهذه حجة أخرى تؤكد ضرورة التعجيل بإبرام اتفاق ما بعد كيوتو بشأن تخفيض غازات الدفيئة في وقت لاحق من العام الحالي. |
Debemos lograr el consenso con relación a un acuerdo posterior a Kyoto que sea eficaz y multilateral. | UN | ويجب أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن اتفاق فعال ومتعدد الأطراف لما بعد كيوتو. |
Sin embargo, quisiera agregar categóricamente que esas contribuciones sólo pueden ser un complemento de un acuerdo posterior a Kyoto que se concertaría con los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ولكن لا بد لي أن أضيف بكل تأكيد أن مثل هذه المساهمات لا يمكنها إلا أن تكمّل اتفاقا لما بعد كيوتو برعاية الأمم المتحدة. |
Aún queda una ardua labor por realizar, pero ya están dadas las condiciones para concertar un acuerdo amplio posterior a Kyoto. | UN | وهناك المزيد من العمل الشاق في المستقبل، لكن الساحة جاهزة الآن لوضع اتفاق شامل لما بعد كيوتو. |
La República Checa está totalmente conciente de la necesidad de lograr progresos significativos hacia la adopción de un nuevo acuerdo posterior a Kyoto. | UN | وتقدر الجمهورية التشيكية تماما الحاجة إلى تحقيق تقدم كبير صوب اعتماد اتفاق جديد لما بعد كيوتو. |
A. Proceso intergubernamental posterior a Kyoto 32 20 | UN | ألف - العملية الحكومية الدولية لما بعد كيوتو ٢٣ ٠٢ |
A. Proceso intergubernamental posterior a Kyoto | UN | ألف - العملية الحكومية الدولية لما بعد كيوتو |
El Protocolo de Kyoto expiraría en 2012, pero estaban en curso intensas negociaciones para definir el escenario posterior a Kyoto. | UN | وستنقضي فترة سريان بروتوكول كيوتو في عام 2012، إلا أنه تجري مفاوضات حثيثة لوضع المخططات الافتراضية لمرحلة ما بعد بروتوكول كيوتو. |