Financiación posterior a la apertura del procedimiento en las reorganizaciones de alcance internacional | UN | التمويل اللاحق لبدء الإجراءات في عمليات إعادة التنظيم الدولية |
Con frecuencia, los únicos bienes no gravados disponibles para garantizar la financiación posterior a la apertura del procedimiento suelen ser bienes recuperados a través de algún procedimiento de impugnación. | UN | وفي كثير من الأحيان، فإنّ الموجودات غير المرهونة الوحيدة التي قد تكون متاحة لضمان التمويل اللاحق لبدء الإجراءات هي الموجودات المستردَّة من خلال إجراءات الإبطال. |
Garantías en respaldo de toda financiación posterior a la apertura de un procedimiento (párrs. 103 y 104) | UN | منح ضمانة بشأن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
Garantías en respaldo de toda financiación posterior a la apertura de un procedimiento | UN | منح ضمانة بشأن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
Por consiguiente, la Guía recomienda que los regímenes faciliten la obtención de financiación posterior a la apertura del procedimiento cuando se determine que es necesario para que continúe el funcionamiento de la empresa o para que la empresa pueda sobrevivir. | UN | ولهذا، يوصي الدليل بأن تيسر القوانين الحصول على تمويل لاحق لبدء الاجراءات اذا رئي أنه ضروري لاستمرار عمل المنشأة أو بقائها. |
Garantías en respaldo de toda financiación posterior a la apertura de un procedimiento | UN | منح ضمانة بشأن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
Se señaló, por ejemplo, que la recomendación 67 debería ser aplicable a la financiación posterior a la apertura en el contexto de un grupo de sociedades. | UN | ولوحظ، على سبيل المثال، أن التوصية 67 ينبغي أن تنطبق على التمويل اللاحق لبدء الإجراءات في سياق المجموعات. |
3. Financiación posterior a la apertura de un procedimiento | UN | التمويل اللاحق لبدء الإجراءات إجراءات الإبطال |
El Grupo de Trabajo convino en general en que las Notas revestían una gran importancia en lo que respecta a la financiación posterior a la apertura en el contexto internacional. | UN | واتفق الفريق العامل عموما على أن الملحوظات هامة جدا فيما يتعلق بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات في السياق الدولي. |
1. Necesidad de financiación posterior a la apertura del procedimiento | UN | 1- الحاجة إلى التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
b) Financiación posterior a la apertura de un procedimiento recomendaciones 25 a 33 | UN | التمويل اللاحق لبدء الإجراءات: التوصيات 25-33 |
6. Financiación posterior a la apertura | UN | 6- التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
6. Financiación posterior a la apertura | UN | 6- التمويل اللاحق لبدء الإجراءات |
También toma nota con agrado del progreso conseguido por el Grupo de Trabajo V en relación con el régimen de la insolvencia, especialmente sobre el tratamiento de los grupos de sociedades en la insolvencia y la financiación posterior a la apertura del procedimiento de insolvencia. | UN | كما رحب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل الخامس في مجال قانون الإعسار، لا سيما فيما يتعلق بمعاملة مجموعات الشركات المعسرة والتمويل اللاحق لبدء الإجراءات. |
El Grupo de Trabajo coincidió en que toda financiación posterior a la apertura de un procedimiento concedida por un prestamista ajeno al grupo o por una empresa solvente del mismo grupo entraría en el ámbito de las recomendaciones de la Guía Legislativa. | UN | واتفق الفريق العامل على أن تشمل توصيات الدليل التشريعي مسألة التمويل اللاحق لبدء الإجراءات المقدّم من مقرض خارجي للمجموعة أو من عضو موسر في المجموعة. |
Además de las cuestiones ya previstas en la Ley Modelo, se sugirió que se abordaran cuestiones como las suscitadas por la apertura de un procedimiento, la determinación del centro de los principales intereses de un grupo de empresas y la financiación posterior a la apertura de un procedimiento. | UN | وكان من المسائل الأخرى المقترحة للنظر فيها إلى جانب المسائل التي يتناولها القانون النموذجي بدء الإجراءات، ومركز المصالح الرئيسية فيما يتعلق بالمجموعة، والتمويل اللاحق لبدء الإجراءات. |
Se observó que dichas prácticas posibles suscitaban cuestiones no previstas en la Guía Legislativa y que el Grupo de Trabajo no tuvo en cuenta al examinar el supuesto de la financiación posterior a la apertura que se otorgara a un grupo de empresas de ámbito nacional. | UN | ولوحظ أن هذا السيناريو يطرح مسائل لا يتناولها الدليل التشريعي ولم يتناولها الفريق العامل لدى نظره في التمويل اللاحق لبدء الإجراءات في سياق المجموعة في وضع داخلي. |
4. Financiación posterior a la apertura (A/CN.9/WG.V/WP.82/Add.2) | UN | 4- التمويل اللاحق لبدء الإجراءات (A/CN.9/WG.V/WP.82/Add.2) |
A este respecto se señaló que, a efectos de la aprobación de la financiación posterior a la apertura, únicamente el tribunal competente estaría debidamente facultado para ello y habría de atenerse a los criterios de prelación aplicables en el Estado pertinente. | UN | وفي هذا الصدد، ذُكر أنه لأغراض الموافقة على التمويل اللاحق لبدء الإجراءات ستكون المحكمة المختصة وحدها هي التي تتمتع بالصلاحية اللازمة وسيكون عليها أن تطبق الأولويات السارية بمقتضى قانونها. |
En lo que respecta al papel del comité de acreedores, se observó que, aunque fuera importante, no debería conferírsele la facultad para adoptar una decisión sobre el otorgamiento de financiación posterior a la apertura de un procedimiento. | UN | أما عن دور لجنة الدائنين، فقد لوحظ أنه على الرغم من أهميتها، لا ينبغي أن تُمنح سلطة البت في منح تمويل لاحق لبدء الإجراءات. |
3. Obtención de financiación posterior a la apertura del procedimiento -garantías y prelación | UN | 3- اجتذاب التمويل بعد بدء الإجراءات - توفير الضمانات أو الأولويات |
Se expresó la opinión de que la financiación posterior a la apertura era también importante, por razones similares, durante el período que mediaba entre la apertura del procedimiento y el examen de un eventual plan de reorganización. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن التمويل اللاحق لبدء الاجراءات مهم أيضا، لأسباب مماثلة، في الفترة ما بين بدء الاجراءات والنظر في خطة إعادة التنظيم. |