El Consejo decidió que volvería a considerar el período posterior al año 2007 en el futuro. | UN | وقرر المجلس مواصلة النظر في الفترة ما بعد عام 2007 في المستقبل. |
La finalidad de ese Mandato era tomar medidas apropiadas para el período posterior al año 2000, en particular el reforzamiento de los compromisos de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. | UN | وأوضح أن الغرض المتوخى من عملية الولاية المعتمدة في برلين هو اتخاذ إجراءات مناسبة لفترة ما بعد عام ٠٠٠٢، بما في ذلك تعزيز التزامات اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية. |
Había que deponer todo interés individual y enfrentar unidos los desafíos para dar el próximo paso hacia el período posterior al año 2000, que podría incluir, en particular, la negociación de un protocolo sobre reducción de las emisiones, y para que de la Conferencia de Berlín surgiera un mensaje positivo. | UN | ويجب أن تطرح جانبا المصالح الفردية وتواجه التحديات يدا واحدة حتى يمكن اتخاذ الخطوة التالية لفترة ما بعد عام ٠٠٠٢، والتي يمكن أن تشتمل بصفة خاصة على مفاوضات من أجل وضع بروتوكول لخفض الانبعاثات وحتى يمكن الخروج من مؤتمر برلين برسالة ايجابية. |
Algunos gobiernos consideran que en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes se deberían iniciar negociaciones de nuevas obligaciones relativas a la limitación de las emisiones de gases termoactivos para el período posterior al año 2000, sobre la base de la información científica disponible, cuyas negociaciones deberían concluirse, digamos, en tres años. | UN | فبعـض الحكومـات تعتبـر أن التفـاوض بشـأن التزامـات جديـدة فيما يتعلق بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة لفترة ما بعد سنة ٢٠٠٠ ينبغي أن تبدأ في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، على أساس المعلومات العلمية المتاحة، للتوصل إلى نتيجة بشأنها في غضون ثلاث سنوات أو نحو ذلك. |
73. El objetivo del presente Protocolo es, de conformidad con las disposiciones de la Convención y del presente Protocolo, la adopción futura de medidas, en el período posterior al año 2000, para alcanzar el objetivo último de la Convención, establecido en su artículo 2. | UN | ٣٧- هدف هذا البروتوكول هو، وفقاً لما هو مذكور في الاتفاقية وهذا البروتوكول، القيام في الفترة الواقعة بعد سنة ٠٠٠٢ بخطوات لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، كما هو محدد في المادة ٢ منها. |
Un representante de la ONUDI respondió a la pregunta relativa a la disponibilidad de documentación justificativa y dijo que se disponía de facturas únicamente para el período posterior al año 2000. | UN | 122- أجاب ممثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية على السؤال المتعلق بتوافر الوثائق الداعمة، مشيراً إلى أن القسائم متوافرة فقط عن الفترة ما بعد عام 2000. |
La asignación de los compromisos para el período posterior al año 2000 debería basarse en el promedio quinquenal de las emisiones de base. (Nueva Zelandia) | UN | ٤٢-١ ينبغي أن يتم تخصيص الالتزامات لفترة ما بعد عام ٠٠٠٢ على أساس متوسط الانبعاثات اﻷساسية خلال فترة خمس سنوات. )نيوزيلندا( |
La responsabilidad de reformar el emergente mercado de las emisiones de carbono no depende sólo del Norte. Todos los participantes del Protocolo de Kyoto, incluidas las naciones africanas, tienen una oportunidad única de ejercer su influencia en el debate posterior al año 2012 y defender la inclusión de proyectos de uso de tierras en este creciente mercado. | News-Commentary | إن مسئولية إصلاح سوق الكربون الناشئة لا ينبغي أن تلقى على عاتق دول الشمال فقط. ذلك أن كافة الأطراف الموقعة على بروتوكول كيوتو، بما في ذلك الدول الإفريقية، أمامها فرصة فريدة للتأثير على المناقشة الدائرة بشأن ما بعد عام 2012، والدفاع عن حق ضم مشاريع استخدامات الأراضي إلى سوق الكربون الناشئة. |
10. Exhorta a las Potencias administradoras a que entablen un diálogo constructivo con el Comité Especial antes del quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General para elaborar un marco de aplicación de lo dispuesto en el Artículo 73 de la Carta y en la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales en el período posterior al año 2000; | UN | ١٠ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تدخل في حوار بناء مع اللجنة الخاصة قبل الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة من أجل وضع إطار لتنفيذ أحكام المادة ٧٣ من الميثاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة فيما يتصل بفترة ما بعد عام ٢٠٠٠؛ |
10. Exhorta a las Potencias administradoras a que entablen un diálogo constructivo con el Comité Especial antes del quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General para elaborar un marco de aplicación de lo dispuesto en el Artículo 73 de la Carta y en la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales en el período posterior al año 2000; | UN | ١٠ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تدخل في حوار بناء مع اللجنة الخاصة قبل الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة من أجل وضع إطار لتنفيذ أحكام المادة ٧٣ من الميثاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة فيما يتصل بفترة ما بعد عام ٢٠٠٠؛ |
10. Exhorta a las Potencias administradoras a que entablen un diálogo constructivo con el Comité Especial antes del quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General para elaborar un marco de aplicación de lo dispuesto en el Artículo 73 de la Carta y en la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales en el período posterior al año 2000; | UN | ١٠ - تطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تدخل في حوار بناء مع اللجنة الخاصة قبل الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة من أجل وضع إطار لتنفيذ أحكام المادة ٧٣ من الميثاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة فيما يتصل بفترة ما بعد عام ٢٠٠٠؛ |
10. Exhorta a las Potencias administradoras a que entablen un diálogo constructivo con el Comité Especial antes del quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General para elaborar un marco de aplicación de lo dispuesto en el Artículo 73 de la Carta y en la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales en el período posterior al año 2000; | UN | 10 - تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تدخل في حوار بناء مع اللجنة الخاصة قبل الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة من أجل وضع إطار لتنفيذ أحكام المادة 73 من الميثاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة فيما يتصل بفترة ما بعد عام 2000؛ |
10. Exhorta a las Potencias administradoras a que entablen un diálogo constructivo con el Comité Especial antes del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General para elaborar un marco de aplicación de lo dispuesto en el inciso e del Artículo 73 de la Carta y en la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales en el período posterior al año 2000; | UN | 10 - تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تدخل في حوار بناء مع اللجنة الخاصة قبل الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة من أجل وضع إطار لتنفيذ أحكام المادة 73 من الميثاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة فيما يتصل بفترة ما بعد عام 2000؛ |
10. Exhorta a las Potencias administradoras a que entablen un diálogo constructivo con el Comité Especial antes del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General para elaborar un marco de aplicación de lo dispuesto en el inciso e del Artículo 73 de la Carta y en la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales en el período posterior al año 2000; | UN | 10 - تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تدخل في حوار بناء مع اللجنة الخاصة قبل الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة من أجل وضع إطار لتنفيذ أحكام المادة 73 من الميثاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة فيما يتصل بفترة ما بعد عام 2000؛ |
10. Exhorta a las Potencias administradoras a que entablen un diálogo constructivo con el Comité Especial antes del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General para elaborar un marco de aplicación de lo dispuesto en el inciso e del Artículo 73 de la Carta y en la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales en el período posterior al año 2000; | UN | 10 - تطلب إلى الدول القائمة بالإدارة أن تدخل في حوار بناء مع اللجنة الخاصة قبل الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة من أجل وضع إطار لتنفيذ أحكام المادة 73 من الميثاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة فيما يتصل بفترة ما بعد عام 2000؛ |
Los países de la red conjunta SA-SEAP deliberaron sobre la decisión XVIII/36 de la Reunión de las Partes sobre cuestiones relativas al período posterior al año 2010, en su reunión de la Red, que se celebró en Bhután del 11 al 13 de abril de 2007 y recomendaron que se incluyesen las siguientes cuestiones en el programa de la reunión anteriormente mencionada. | UN | ناقشت بلدان الشبكة المشتركة لمنطقتي جنوب آسيا - وجنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ مقرر اجتماع الأطراف 18/36 المتعلق بمسائل ما بعد عام 2010 في اجتماع شبكتها المعقود في بوتان في الفترة من 11 إلى 13 نيسان/أبريل 2007، وأوصت بإدراج المسائل التالية في جدول أعمال الاجتماع المذكور آنفاً. |
d) Se establezca una base de datos sobre el número de víctimas de la tortura, tanto durante el conflicto armado interno como en el período posterior al año 2000, que se hayan acogido a programas de asistencia médica. | UN | (د) إنشاء قاعدة بيانات بشأن عدد ضحايا التعذيب، أثناء النزاع الداخلي المسلح وفي فترة ما بعد عام 2000 على السواء الذين استفادوا من برامج الصحة. |
d) Se establezca una base de datos sobre el número de víctimas de la tortura, tanto durante el conflicto armado interno como en el período posterior al año 2000, que se hayan acogido a programas de asistencia médica. | UN | (د) إنشاء قاعدة بيانات بشأن عدد ضحايا التعذيب، أثناء النزاع الداخلي المسلح وفي فترة ما بعد عام 2000 على السواء الذين استفادوا من برامج الصحة. |
7. La Conferencia de las Partes acordó poner en ejecución un plan que le permitiese tomar medidas apropiadas para el período posterior al año 2000, en particular el fortalecimiento de los compromisos de las Partes incluidas en el anexo I, mediante la adopción de un protocolo u otro instrumento jurídico. | UN | ٧- وافق مؤتمر اﻷطراف على الشروع في عملية لتمكينه من اتخاذ إجراءات مناسبة لفترة ما بعد سنة ٢٠٠٠، بما في ذلك تعزيز التزامات اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول من خلال اعتماد بروتوكول أو صك قانوني آخر. |
También ve con agrado el párrafo 10, aunque considera que los pueblos de los Territorios interesados también deben ser escuchados cuando se trata de la preparación de un marco de aplicación de las disposiciones del Artículo 73 de la Carta y de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales en el período posterior al año 2000. | UN | وقال إن منظمته ترحب أيضا بالفقرة 10، لكنها ترى أنه ينبغي أن يكون لشعوب الأقاليم المعنية أيضا رأي في وضع إطار لتنفيذ أحكام المادة 73 من الميثاق، والإعلان الخاص بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لفترة ما بعد سنة 2000. |
9. El objetivo del presente Protocolo es, de conformidad con las disposiciones de la Convención y del presente Protocolo, la adopción de futuras medidas, en el período posterior al año 2000, para alcanzar el objetivo último de la Convención, establecido en su artículo 2. (Federación de Rusia) | UN | ٩- هدف هذا البروتوكول هو، وفقاً للتصريحات الواردة في الاتفاقية وهذا البروتوكول، القيام في الفترة الواقعة بعد سنة ٠٠٠٢ بخطوات لتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية، كما هو محدد في المادة ٢ منها )الاتحاد الروسي( |