"posterior al apartheid" - Translation from Spanish to Arabic

    • ما بعد الفصل العنصري
        
    • فيما بعد الفصل العنصري
        
    • فيما بعد مرحلة الفصل العنصري
        
    • بعد انتهاء الفصل العنصري
        
    Damos la bienvenida a la Sudáfrica posterior al apartheid en la comunidad de las naciones. UN إننا نرحب بجنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري في محفل الصداقة الدولية لﻷمم.
    Vivimos en un mundo posterior al apartheid, con una Europa de naciones libres, y el proceso de paz en el Oriente Medio es una realidad y no una consigna. UN ونحن نعيش اليوم في عالم ما بعد الفصل العنصري. واﻷمم الحرة في أوروبا وعملية السلام في الشرق اﻷوسط حقائق لا مجرد شعارات.
    La reunión estuvo dedicada al problema de la juventud en la Sudáfrica posterior al apartheid. UN وقــد خُصص الاجتمـاع لتناول مشكلة الشباب في مرحلة ما بعد الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    Sus secuelas no han sido fáciles de superar en la Sudáfrica del período posterior al apartheid. UN والتغلب على مخلفات هذه السياسة أمر ليس باليسير فيما بعد الفصل العنصري.
    El Centro ya participa en los preparativos de la Conferencia Internacional de Donantes sobre el desarrollo de los recursos humanos para Sudáfrica en el período posterior al apartheid, que se celebrará en ese país a principios de 1994, y seguirá contribuyendo a esos preparativos. UN ويشارك المركز بالفعل وسيظل يسهم في عقد مؤتمر المانحين الدوليين المعني بتنمية الموارد البشرية في جنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري المزمع عقده في أوائل سنة ١٩٩٤ في ذلك البلد.
    En todos los casos mantuvo conversaciones sobre la función que puede cumplir la UNU en su conjunto en el desarrollo universitario durante el período posterior al apartheid. UN وأجرى في كل حالة مناقشات حول الدور الذي يمكن لجامعة اﻷمم المتحدة ككل أن تضطلع به فيما يتعلق بتطوير الجامعة في مرحلة ما بعد الفصل العنصري.
    La comunidad internacional debe comenzar a prepararse para ir en ayuda de una Sudáfrica anémica cuya necesidad de buena salud económica en un mundo posterior al apartheid es incluso ahora evidente. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يبدأ الاستعداد لتقديم المساعدات إلى جنوب افريقيا التي تعاني من الوهن والتي تظهر عليها بوضوح حاجتها إلى اقتصاد يتمتع بصحة جيدة في عالم ما بعد الفصل العنصري.
    También hemos ayudado a diseñar políticas para una Sudáfrica posterior al apartheid en esferas prioritarias como la educación y la administración pública. UN ونحن نساعد أيضا في تحديد السياسات لجنوب افريقيا في حقبة ما بعد الفصل العنصري في المجالات ذات اﻷولوية مثل مجالي التعليم واﻹدارة العامة.
    En 1990, el ANC había pedido a la División que elaborara una declaración de política sobre el papel de las empresas transnacionales en la Sudáfrica posterior al apartheid. UN وفي عام ١٩٩٠ ، طلب المؤتمر الوطني الافريقي الى الشعبة وضع بيان بالسياسة العامة بشأن دور الشركات عبر الوطنية في جنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري.
    El Presidente también puso de relieve la importancia de que las Naciones Unidas actuasen en forma coordinada al seguir ocupándose de Sudáfrica y de la reconstrucción y el desarrollo del país en la era posterior al apartheid. UN وأبرز رئيس اللجنة أيضا أهمية استمرار انخراط اﻷمم المتحدة، بطريقة منسقة، في جنوب افريقيا وفي تعمير البلد وتنميته في فترة ما بعد الفصل العنصري.
    A pesar del enorme progreso histórico logrado en las conversaciones por los negociadores multipartidistas, las diferencias entre las partes que tratan de conformar el futuro posterior al apartheid en Sudáfrica siguen persistiendo. UN وبالرغم من التقدم الهائل والتاريخي الذي تم إحرازه من جانب المفاوضين المتعددي اﻷحزاب في محادثاتهم، فإن الخلافات لا تزال قائمة بين اﻷحزاب التي تسعى إلى تشكيل مستقبل جنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري.
    Como se subraya en el informe, el Comité abriga la sincera esperanza de que la comunidad internacional centre ahora su atención en la tarea de brindar una generosa asistencia a Sudáfrica en la era posterior al apartheid. UN وكما ألقي الضوء في التقرير، تأمل اللجنة بإخلاص أن يركز المجتمع الدولي اهتمامه اﻵن على مساعدة جنوب افريقيا بسخاء في حقبة ما بعد الفصل العنصري.
    Bangladesh está firmemente comprometida a fortalecer su amistad y cooperación con el Gobierno y el pueblo de Sudáfrica y contribuirá de todas las maneras posibles para ayudarla a enfrentar el desafío de la era posterior al apartheid. UN وبنغلاديش تتمسك تمسكا مخلصا بتعزيز الصداقة والتعاون مع حكومة جنوب افريقيا وشعبها وستسهم بكل ما في طاقتها من أجل المساعدة في التصدي لتحدي مرحلة ما بعد الفصل العنصري.
    Trinidad y Tabago se suma a la comunidad internacional para asegurar a Sudáfrica que seguirá prestándole apoyo en este período crucial posterior al apartheid. UN وترينيداد وتوباغو تنضم الى المجتمع الدولي في طمأنة جنوب افريقيا الى استمرار حصولها على الدعم في هذه الفترة الحاسمة، فترة ما بعد الفصل العنصري.
    El propósito de esos estudios es producir unas recomendaciones normativas que puedan tenerse en cuenta al formular las políticas económicas y de inversiones generales en la Sudáfrica posterior al apartheid. UN والمقصود من هذه الدراسات هو أن تفضي الى توصيات في مجــال السياسة العامة، للنظر فيها لدى صوغ السياسات الاقتصادية والاستثمارية العامة لجنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري.
    2. La situación de la mujer en una sociedad posterior al apartheid es parte de un debate más amplio sobre la cuestión del apartheid. UN ٢ - وحالة المرأة في مجتمع ما بعد الفصل العنصري هي جـزء من المناقشة اﻷوسع لموضوع الفصل العنصري.
    La reestructuración de la economía de un país es normalmente un proceso lento y difícil, y será infinitamente más difícil en la Sudáfrica posterior al apartheid. UN ومن الطبيعي أن تكون إعادة هيكلة اقتصاد بلد ما عملية بطيئة وصعبة. وستكون هذه العملية أكثر صعوبة على نحو لا حدود له في جنوب افريقيا فيما بعد الفصل العنصري.
    Mi delegación está también profundamente preocupada al ver las diferencias constantes entre los partidos políticos en lo que respecta a los principios constitucionales y a otras cuestiones que deben regir la Sudáfrica posterior al apartheid. UN ويشعر وفدي أيضا بالانزعاج العميق إذ يلحظ الاختلافات المستمرة فيما بين اﻷحزاب السياسية حول المبادئ الدستورية والمسائل اﻷخرى التي ينبغي أن تحكم جنوب افريقيا فيما بعد الفصل العنصري.
    Son encomiables el papel que desempeñó el Comité Especial contra el Apartheid en el período preelectoral y sus esfuerzos de movilización en pro de una Sudáfrica posterior al apartheid. UN ومن الجدير باﻹشادة بالدور الذي لعبته اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في الفترة التي سبقت الانتخابات وتعبئتها للجهود من أجل جنوب افريقيا فيما بعد الفصل العنصري.
    Ello significa que la comunidad internacional debe comprometerse a brindar asistencia a las víctimas del apartheid hasta bien entrada la era posterior al apartheid. UN وهذا يعني أن المجتمع الدولي يجب أن يلتزم بمساعدة ضحايا الفصل العنصري لفترة من الزمن تمتد إلى ما بعد انتهاء الفصل العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more