"posteriores a la liberación" - Translation from Spanish to Arabic

    • ما بعد التحرير
        
    • لما بعد التحرير
        
    • بعد تحرير الكويت
        
    • التي تلت التحرير
        
    • التي أعقبت تحرير
        
    • بعد التحرير التي
        
    Ajustada para tener en cuenta las consignaciones incluidas en las cuentas posteriores a la liberación. UN عُدلت بما يتوافق مع بند يرد في حسابات ما بعد التحرير.
    Ajustada para tomar en consideración las compensaciones incluidas en las cuentas posteriores a la liberación. UN عُدلت لمراعاة شطوبات وردت في حسابات ما بعد التحرير.
    El Grupo se basó también en las cuentas comprobadas de los reclamantes posteriores a la liberación. UN كما اعتمد الفريق على الحسابات المراجعة لما بعد التحرير التي قدمها اصحاب المطالبات.
    En algunos casos el Grupo pudo basarse en las cuentas del reclamante posteriores a la liberación para decidir si el reclamante había reparado o sustituido posteriormente los bienes afectados. UN وتمكن الفريق في بعض الحالات من الاعتماد على الحسابات لما بعد التحرير التي قدمها صاحب المطالبة للبت فيما إذا كان هذا الأخير قد قام لاحقاً بإصلاح أو استبدال الأصول المتضررة.
    Las facturas de compra presentadas no corroboraron la hipótesis de que el valor contable neto de los activos que figuraba en las cuentas posteriores a la liberación se refiriera a compras de bienes efectuadas después de la liberación de Kuwait. UN ولم تؤيد فواتير الشراء المقدمة افتراض أن القيمة الدفترية الصافية للأصول في حسابات ما بعد التحرير تتعلق بالأصول التي تم شراؤها بعد تحرير الكويت.
    Los reclamantes sostienen que no se obtuvo beneficio de las cantidades pagadas durante el período de siete meses de la ocupación y durante los meses posteriores a la liberación porque el gobierno no pudo utilizar locales. UN ويؤكد المطالبون أنهم لم ينتفعوا بالمبالغ المدفوعة خلال أشهر الاحتلال السبعة وخلال الأشهر التي تلت التحرير لأن الحكومة لم تتمكن من استخدام تلك المباني.
    Sin embargo, las cuentas comprobadas del reclamante para los períodos posteriores a la liberación de Kuwait no mostraban ninguna pérdida extraordinaria de existencias. UN ولكن الحسابات المراجعة لصاحب المطالبة عن الفترات التي أعقبت تحرير الكويت لا توضح أي خسارة استثنائية في المخزون.
    Ajustada para tener en cuenta las pérdidas consignadas en las cuentas posteriores a la liberación. UN عُدلت لمراعاة الخسائر المبينة في حسابات ما بعد التحرير.
    Ajustada para tener en cuenta las pérdidas incluidas en las cuentas posteriores a la liberación. UN عُدلت الى مطالبة عن خسائر مدونة في حسابات ما بعد التحرير.
    Sin embargo, las cuentas posteriores a la liberación también demostraron que el volumen de los activos fijos era parecido al existente antes de la invasión. UN غير أن حسابات ما بعد التحرير تضمنت أيضاً أصولاً ثابتة تشبه مستوياتها مستويات الأصول الثابتة قبل الغزو.
    Como resultado de ello, el Grupo requiere y examina los resultados financieros posteriores a la liberación en los casos en que las empresas reanudaron sus operaciones. UN وبسبب وجه القلق هذا، يطلب الفريق إلى المؤسسات التي استأنفت أعمالها أن تقدم نتائجها المالية في فترة ما بعد التحرير ليقوم باستعراضها.
    La pérdida extraordinaria registrada por los auditores del reclamante en las cuentas posteriores a la liberación tampoco reveló ni corroboró pérdida alguna de activos fijos. UN كذلك لم تكشف الخسارة الاستثنائية التي سجلها مراجعو حسابات صاحب المطالبة في حسابات ما بعد التحرير أو تؤكد أية خسارة في الأصول الثابتة.
    El hecho de la pérdida fue demostrado en general mediante esos certificados, junto con documentos de prueba adicionales tales como deposiciones de testigos en las que se describían las circunstancias de la pérdida y las cuentas comprobadas posteriores a la liberación en las que se hacía constar la pérdida del vehículo como partida extraordinaria. UN وتم إثبات واقعة الفقدان عموماً بواسطة شهادات شطب التسجيل إضافة إلى مستندات إثبات إضافية مثل إفادات الشهود التي تصف ظروف الخسارة والحسابات المراجعة لما بعد التحرير التي تسجل فقدان المركبات كبند غير عادي.
    La mayoría de los reclamantes que alegaban pérdida de vehículos pudieron demostrar sus pérdidas presentando copias de certificados de baja y documentos adicionales, como cuentas comprobadas posteriores a la liberación y deposiciones de testigos que corroboraban el hecho y las circunstancias de las pérdidas. UN واستطاع معظم أصحاب المطالبات المتعلقة بخسائر المركبات إثبات خسائرهم بتقديم نسخ من شهادات إلغاء التسجيل ومستندات إضافية مثل الحسابات المراجعة لما بعد التحرير وإفادات شهود تؤكد وقوع هذه الخسائر وظروف ذلك.
    Casi todos los reclamantes que alegaban pérdida de vehículos pudieron demostrar sus pérdidas presentando copias de certificados de baja y documentos adicionales, como cuentas comprobadas posteriores a la liberación y deposiciones de testigos que corroboraban el hecho y las circunstancias de las pérdidas. UN وأمكن لمعظم أصحاب المطالبات المتعلقة بخسائر المركبات إثبات خسائرهم بتقديم نسخ من شهادات إلغاء التسجيل ومستندات إضافية مثل الحسابات المراجعة لما بعد التحرير وإفادات شهود تؤكد وقوع هذه الخسائر وظروف ذلك.
    La mayoría de los reclamantes que han denunciado la pérdida de vehículos han podido demostrarla mediante copias de certificados de baja y documentos adicionales, entre ellos cuentas verificadas posteriores a la liberación y deposiciones de testigos que han corroborado el hecho y las circunstancias de la pérdida. UN واستطاع معظم أصحاب المطالبات المتعلقة بخسائر المركبات إثبات خسائرهم بتقديم نسخ من شهادات إلغاء التسجيل ومستندات إضافية مثل الحسابات المراجعة لما بعد التحرير وإفادات شهود تؤكد وقوع هذه الخسائر وظروف ذلك.
    La mayoría de los reclamantes que afirmaban haber sufrido pérdidas de vehículos pudieron demostrarlas presentando copias de certificados de baja y otros documentos, como cuentas comprobadas posteriores a la liberación y declaraciones de testigos que corroboraban el hecho y las circunstancias de las pérdidas. UN وقد تمكنت معظم الجهات المطالبة التي قدمت مطالبات بخصوص خسائر المركبات من إثبات خسارتها بتقديم نسخ عن شهادات إلغاء التسجيل ومستندات إضافية مثل الحسابات المراجَعة بعد تحرير الكويت وإفادات شهود تثبت واقعة الخسائر وظروفها.
    35. El Grupo también observó que las fechas de los certificados de auditoría presentados por algunos reclamantes en relación con los estados financieros comprobados posteriores a la liberación tenían fecha anterior a la de reanudación de las actividades de la firma de auditoría después de la liberación de Kuwait. UN 35- ولاحظ الفريق أيضاً أن شهادات مراجعة الحسابات التي قدمها بعض أصحاب المطالبات فيما يتعلق ببيانات مالية مراجعة عن فترة ما بعد التحرير يسبق تاريخها تاريخ استئناف الشركة أعمالها بعد تحرير الكويت.
    48. Casi todos los reclamantes que alegaban pérdida de vehículos pudieron demostrar sus pérdidas presentando copias de certificados de baja y documentos adicionales, como cuentas comprobadas posteriores a la liberación y deposiciones de testigos que corroboraban el hecho y las circunstancias de las pérdidas. UN 48- واستطاع معظم أصحاب المطالبات في مطالبات خسائر المركبات إثبات خسائرهم بتقديم نسخ من شهادات إلغاء التسجيل والوثائق الإضافية مثل الحسابات المراجعة بعد تحرير الكويت وشهادات الشهود التي أيدت وقائع الخسائر وظروفها.
    Los reclamantes sostienen que no se obtuvo beneficio de las cantidades pagadas durante el período de siete meses de la ocupación y durante los meses posteriores a la liberación porque el gobierno no pudo utilizar locales. UN ويؤكد المطالبون أنهم لم ينتفعوا بالمبالغ المدفوعة خلال أشهر الاحتلال السبعة وخلال الأشهر التي تلت التحرير لأن الحكومة لم تتمكن من استخدام تلك المباني.
    Para ello el Grupo debe determinar si la KPC produjo y vendió más petróleo crudo en los años posteriores a la liberación de Kuwait de los que habría producido y vendido si no hubiera habido invasión y, en caso afirmativo, debe decidir si la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq fue causa directa de ese aumento de producción y ventas. UN ولهذا السبب، ينبغي للفريق أن يبت فيما إذا كانت مؤسسة البترول الكويتية أنتجت وباعت في السنوات التي أعقبت تحرير الكويت، كميات من النفط الخام أكثر مما كان يمكنها أن تبيعه وفق سيناريو اللاغزو، وإذا كان الأمر كذلك، ينبغي له أن يبت فيما إذا كان غزو العراق واحتلاله للكويت كان سبباً مباشراً لهذه الزيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more