Señaló que el empleo era una de las cuestiones fundamentales en que debía basarse una estrategia de crecimiento más incluyente para el desarrollo en el período anterior a 2015 y con posterioridad a esa fecha. | UN | وأشار الأمين العام إلى أن مسألة العمالة تشكل إحدى المسائل الرئيسية التي يتعين أن تدور حولها استراتيجية نمو أكثر شمولاً لتحقيق التنمية في فترة ما قبل عام 2015 وما بعده. |
Señaló que el empleo era una de las cuestiones fundamentales en que debía basarse una estrategia de crecimiento más incluyente para el desarrollo en el período anterior a 2015 y con posterioridad a esa fecha. | UN | وأشار الأمين العام إلى أن مسألة العمالة تشكل إحدى المسائل الرئيسية التي يتعين أن تدور حولها استراتيجية نمو أكثر شمولاً لتحقيق التنمية في فترة ما قبل عام 2015 وما بعده. |
Mi delegación considera que la Conferencia debería tratar de promover por lo menos cuatro importantes objetivos durante 1997 y con posterioridad a esa fecha en el contexto del desarme nuclear. | UN | إن وفدي يعتقد أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يسعى إلى تعزيز أربعة أهداف هامة، على اﻷقل، أثناء عام ٧٩٩١ وما بعده في إطار نزع السلاح النووي. |
La información recibida con posterioridad a esa fecha se incluirá en adiciones al presente documento. | UN | وسوف تضمن المعلومات التى ترد بعد ذلك التاريخ في اضافات لهذه الوثيقة . |
Toda contribución abonada con posterioridad a esa fecha sólo podría considerarse para 1998. | UN | ولن يُنظر في أي تبرع مدفوع بعد ذلك التاريخ إلا لعام ١٩٩٨. |
Las respuestas y notificaciones que se reciban con posterioridad a esa fecha serán distribuidas como adiciones del presente informe. | UN | وستصدر الردود والبيانات الواردة بعد هذا التاريخ على شكل إضافات لهذا التقرير. |
Para los padres adoptivos, los cambios se aplican a las adopciones en que el niño se dio en adopción el 1O de abril de 2007 o con posterioridad a esa fecha. | UN | وبالنسبة للمتبنين فإن هناك تغييرات تنطبق على حالات التبنِّي عندما يكون تبنِّي الطفل قد بدأ في 1 نيسان/أبريل 2007 أو بعده. |
El monto anual ordinario de la prestación de jubilación de una persona que se haya afiliado a la Caja el 1 de enero de 1983 o con posterioridad a esa fecha es igual a la suma de: | UN | والمعدل السنوي القياسي لاستحقاقات التقاعد بالنسبة للمشترك الذي دخل في عضوية الصندوق في 1 كانون الثاني/يناير 1983 أو بعده هو مجموع ما يلي: |
6. Decide que las actividades relacionadas con instalaciones nucleares que hayan empezado a funcionar el 1º de enero de 2008 o con posterioridad a esa fecha serán admisibles como actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio en los períodos de compromiso segundo y siguientes; | UN | 6- يقرر أن تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية التي بدأ تشغيلها في 1 كانون الثاني/يناير 2008 أو بعده مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة؛ |
28. Decide que las actividades relacionadas con instalaciones nucleares que hayan empezado a funcionar el 1º de enero de 2008 o con posterioridad a esa fecha serán admisibles en el marco de la aplicación conjunta en los períodos de compromiso segundo y siguientes; | UN | 28- يُقرر أن تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية التي بدأ تشغيلها في 1 كانون الثاني/يناير 2008 أو بعده مؤهلةً في إطار التنفيذ المشترك في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة؛ |
6. Decide que las actividades relacionadas con instalaciones nucleares que hayan empezado a funcionar el 1º de enero de 2008 o con posterioridad a esa fecha serán admisibles como actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio en los períodos de compromiso segundo y siguientes; | UN | 6- يقرر أن تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية التي بدأ تشغيلها في 1 كانون الثاني/يناير 2008 أو بعده مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة؛ |
23. Decide que las actividades relacionadas con instalaciones nucleares que hayan empezado a funcionar el 1º de enero de 2008 o con posterioridad a esa fecha serán admisibles en el marco de la aplicación conjunta en los períodos de compromiso segundo y siguientes; | UN | 23- يُقرر أن تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية التي بدأ تشغيلها في 1 كانون الثاني/يناير 2008 أو بعده مؤهلةً في إطار التنفيذ المشترك في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة؛ |
6. Decide que las actividades relacionadas con instalaciones nucleares que hayan empezado a funcionar el 1º de enero de 2008 o con posterioridad a esa fecha serán admisibles como actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio en los períodos de compromiso segundo y siguientes; | UN | 6- يقرر أن تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية التي بدأ تشغيلها في 1 كانون الثاني/يناير 2008 أو بعده مؤهلة في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة؛ |
21. Decide que las actividades relacionadas con instalaciones nucleares que hayan empezado a funcionar el 1º de enero de 2008 o con posterioridad a esa fecha serán admisibles en el marco de la aplicación conjunta en los períodos de compromiso segundo y siguientes; | UN | 21- يُقرر أن تكون الأنشطة المتعلقة بالمنشآت النووية التي بدأ تشغيلها في 1 كانون الثاني/يناير 2008 أو بعده مؤهلةً في إطار التنفيذ المشترك في فترة الالتزام الثانية وفترات الالتزام اللاحقة؛ |
2. El Mecanismo será competente para tramitar y completar todas las apelaciones en que la notificación de la apelación contra el fallo o la sentencia se presente en la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo, o con posterioridad a esa fecha. | UN | 2 - يكون للآلية اختصاص إجراء وإنهاء جميع إجراءات الاستئناف التي يودع من أجلها إشعار الاستئناف ضد الحكم أو العقوبة في تاريخ بدء عمل فرعي الآلية أو بعده. |
2. El Mecanismo será competente para tramitar y completar todas las revisiones en que la petición de revisión del fallo se presente en la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo, o con posterioridad a esa fecha. | UN | 2 - يكون للآلية اختصاص إجراء وإنهاء جميع إجراءات إعادة النظر التي يودع من أجلها طلب إعادة النظر في الحكم عند تاريخ بدء عمل فرعي الآلية أو بعده. |
Las informaciones recibidas con posterioridad a esa fecha se incluirán en una adición del presente documento. | UN | أما المعلومات التي ترد بعد ذلك التاريخ فستدرج في اضافة الى هذه الوثيقة. |
No ha sido posible incluir las respuestas recibidas con posterioridad a esa fecha por razones técnicas. | UN | ولم يمكن، لأسباب فنية، إدراج الردود التي وردت بعد ذلك التاريخ. |
Otro tanto se aplica a los hijos de esos ciudadanos nacidos con posterioridad a esa fecha. | UN | وتسري نفس الأحكام على أطفال أولئك المواطنين المولودين بعد ذلك التاريخ. |
Las propuestas recibidas con posterioridad a esa fecha se distribuirían durante el 13º período de sesiones. | UN | وستصدر المقترحات التي ترد بعد هذا التاريخ في الدورة الثالثة عشرة لكل هيئة. |
Toda información recibida con posterioridad a esa fecha será incorporada en una adición o adiciones al informe. | UN | وأي معلومات ترد بعد هذا التاريخ ستدرج في إضافة أو إضافات لهذا التقرير. |
Con posterioridad a esa fecha se recibió la candidatura siguiente: | UN | وبعد ذلك التاريخ ورد الترشيح التالي: |