El CCI procedió a fijar prioridades técnicas y operacionales dentro del marco general propuesto y modificado posteriormente por el Grupo Consultivo Mixto. | UN | وشرع المركز في تحديد اﻷولويات التقنية والتشغيلية ضمن اﻹطار العام الذي اقترحه وعدله لاحقا الفريق الاستشاري المشترك. |
La presente nota contiene un resumen de las actividades efectuadas posteriormente por la Secretaría para poner en práctica parte de las recomendaciones del Taller. | UN | وتتضمن هذه المذكرة موجزا للأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة العامة لاحقا أو على سبيل التنفيذ الجزئي لتوصيات حلقة العمل. |
El proyecto de resolución presentado posteriormente por Argelia y Libia no pudo ser aprobado el 25 de marzo (debido al veto de un miembro permanente del Consejo). | UN | ولم يتسن اعتماد مشروع القرار الذي قدمته لاحقا الجزائر وليبيا نظرا لاستخدام أحد الأعضاء الدائمين لحق النقض. |
La información dada por esta enfermera fue corroborada posteriormente por otro médico. | UN | وأيد طبيب آخر في وقت لاحق المعلومات التي قدمتها الممرضة. |
Eritrea sostiene que el ejército de Djibouti atacó posteriormente por sorpresa a unidades de Eritrea ubicadas en la frontera común. | UN | وتدعي إريتريا أن جيش جيبوتي شن في وقت لاحق هجوما مفاجئا على وحدات إريترية بامتداد الحدود المشتركة. |
Sin embargo, la medida fue rechazada posteriormente por 10 votos contra 5 en el Senado del Territorio. | UN | غير أن هذا التدبير عطل لاحقا بأغلبية 10 أصوات ضد 5 في مجلس شيوخ الإقليم. |
En general, esos tratados son ratificados posteriormente por el Parlamento. | UN | وكقاعدة عامة، يصدق البرلمان لاحقا على تلك المعاهدات. |
El cazador fue arrestado posteriormente por la policía chipriota y acusado de asesinato frustrado. | UN | وألقت الشرطة القبرصية القبض على هذا الفرد لاحقا ووجهت إليه تهمة الشروع فـي القتل. |
Esto fue confirmado posteriormente por oficiales de la Embajada de Francia y de las fuerzas francesas destacadas en el Chad. | UN | وأكد هذا لاحقا مسؤولون من سفارة فرنسا والقوات الفرنسية المرابطة في تشاد. |
Esta incursión fue reconocida posteriormente por ambos Gobiernos. | UN | وأقرت الحكومتان لاحقا بحدوث عملية التوغل هذه. |
Este equipo fue sustituido posteriormente por un grupo de expertos que aportó contribuciones concretas al examen de mitad del Decenio y la evaluación final. | UN | وقد استُعيض عنه لاحقا بفريق للخبراء يقدم إسهامات محددة في استعراض منتصف العقد وفي التقييم النهائي. |
En un comunicado de prensa emitido posteriormente por Al-Shabaab se prohibían todas las operaciones del PMA en Somalia. | UN | وأصدرت حركة الشباب بياناً صحفياً في وقت لاحق حظرت فيه جميع عمليات البرنامج في الصومال. |
Esto fue reiterado posteriormente por el Jefe de Estado Mayor de las fuerzas armadas. | UN | وقد كرر رئيس هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة هذا في وقت لاحق. |
Los presupuestos pueden ser enmendados posteriormente por la Asamblea General o mediante el ejercicio de las atribuciones delegadas. | UN | ويجوز تعديل الميزانيات في وقت لاحق من قِبل الجمعية العامة أو عن طريق تفويض السلطة. |
El Acuerdo fue ratificado posteriormente por la Asamblea Nacional y el Senado de Francia. | UN | وفي وقت لاحق صدقت الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ التابعين لفرنسا على الاتفاق. |
Ese compromiso fue abrogado posteriormente por los Estados Unidos en forma unilateral. | UN | وذلك التعهد تنصلت الولايات المتحدة منه في وقت لاحق على نحو أحادي. |
Esta recomendación había sido aprobada posteriormente por el Consejo de Administración y la cantidad asignada había sido pagada al reclamante kuwaití. | UN | ووافق مجلس الإدارة بعد ذلك على هذه التوصية ومنح التعويض لصاحب المطالبة الكويتي. |
El mandato se ha expuesto en forma más detallada en varias resoluciones aprobadas posteriormente por la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la propia Comisión. | UN | ومن ثم جرى توسيع هذه الولاية بموجب عدد من القرارات التي صدرت بعد ذلك عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة. |
Los documentos elaborados fueron respaldados posteriormente por el sector privado senegalés. | UN | وأوضح أن الوثائق التي أُعدّت قد اعتُمدت فيما بعد من جانب القطاع الخاص في السنغال. |
Observando con preocupación el hecho de que el Yemen no había dado respuesta a las comunicaciones remitidas posteriormente por la Secretaría, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق عدم رد اليمن على المراسلات اللاحقة من الأمانة، |
En consecuencia se inició un procedimiento disciplinario, que fue abandonado posteriormente por falta de pruebas, pese a las importantes constataciones de hecho contra los agentes de la policía a que se llegó en el proceso judicial mencionado más arriba. | UN | وبناء عليه، اتخذت إجراءات تأديبية لكنّ هذه الإجراءات ألغيت لاحقاً لغياب الأدلة، رغم الاستنتاجات الوقائعية المُدينة للشرطة والمسجلة خلال الإجراءات القضائية المبيّنة أعلاه. |
Esa resolución fue refrendada posteriormente por el Consejo Económico y Social en su resolución 1995/31 de 25 de julio de 1995. | UN | ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاحقاً على هذا القرار في قراره 1995/31 المؤرخ 30 تموز/يوليه 1995. |
El mandato de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para Iraq y Kuwait (UNIKOM) fue establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 689 (1991), y ampliado posteriormente por el Consejo en su resolución 806 (1993). | UN | 1 - أنشأ مجلس الأمن بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت بموجب قراره 689 (1991) المؤرخ 9 نيسان/أبريل 1991، ثم وسع الولاية المسندة إلى البعثة بعد ذلك بموجب القرار 806 (1993). |
Es posible que se planteen otros, ya sea por los expertos y las Partes en el taller, o posteriormente por el OSACT. | UN | ولعل هنالك مناهج أخرى قد يحددها الخبراء الأطراف في الحلقة العملية، أو تحددها فيما بعد الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
El Estado Parte observa que en el presente caso las instrucciones del juez fueron evaluadas en detalle por el Tribunal de Apelación y posteriormente por el Consejo Privado, y ninguno encontró en ellas incorrección alguna. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن محكمة الاستئناف قد قامت في هذه القضية بتقييم التعليمات التي أعطاها القاضي بالتفصيل ثم قام بعد ذلك مجلس المحكمة بتقييمها ولم يجد كلاهما أي تجاوز. |
Esas tareas han sido cumplidas en forma temporaria por la División del Sistema de Apoyo Jurídico y Judicial y posteriormente por la Oficina del Asesor Jurídico Superior. | UN | فيها قضايا التعديات الجنسية والاستغلال الجنسي، وتولت شعبة دعم النظام القانوني والقضائي القيام بهذه المهام بصورة مؤقتة ثم تولى القيام بها بعد ذلك |