"postura del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • موقف حكومة
        
    • موقف الحكومة
        
    • مواقف الحكومة
        
    • مواقف حكومة
        
    • بموقف الحكومة
        
    Evitar la guerra y asegurar una paz duradera en la península de Corea ha sido siempre la postura del Gobierno de nuestra República. UN إن موقف حكومة جمهوريتنا الثابت هو منع الحرب وضمان السلم الدائم في شبه القارة الكورية.
    La postura del Gobierno del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas respecto del Iraq tiene dos bases fundamentales. UN لقد استند موقف حكومة خادم الحرمين الشريفين تجاه العراق على ركيزتين أساسيتين:
    No obstante, el Grupo entiende y respeta la postura del Gobierno del Japón y cree que también es importante lograr un consenso. UN غير أنها تتفهم وتحترم موقف حكومة اليابان وتعتقد أن تحقيق توافق في اﻵراء مهم أيضا.
    Sin embargo, hay que señalar que la postura del Gobierno griego es muy diferente de la de los griegos y viola las normas pertinentes internacionalmente reconocidas. UN ومع هذا، يجب الاشارة الى أن موقف الحكومة اليونانية مختلف تماما عن موقف الشعب اليوناني، وينتهك المعايير الدولية ذات الصلة المعترف بها.
    La postura del Gobierno francés fue la de negarse a suscribir la Declaración de 1971. UN وكان موقف الحكومة الفرنسية مؤداه أنها لا ترغب في المشاركة في إعلان عام ١٩٧١.
    La opinión de los editoriales refleja a menudo la postura del Gobierno en cuestiones nacionales e internacionales. UN كذلك، فإن آراء هيئة التحرير كثيرا ما تعكس مواقف الحكومة بشأن القضايا المحلية والدولية.
    postura del Gobierno de Yugoslavia con respecto UN مواقف حكومة يوغوسلافيا بشأن ازالة اﻷلغام
    Con todo, el concepto de contribuciones negociadas se aproximaba mucho a la postura del Gobierno noruego. UN وأضاف قائلا إنه بالرغم من ذلك تتفق فكرة تقديم تبرعات متفاوض عليها، مع موقف حكومة النرويج إلى حد كبير.
    Con todo, el concepto de contribuciones negociadas se aproximaba mucho a la postura del Gobierno noruego. UN وأضاف قائلا إنه بالرغم من ذلك تتفق فكرة تقديم تبرعات متفاوض عليها، مع موقف حكومة النرويج إلى حد كبير.
    Según la postura del Gobierno se trataba de una cuestión que había de solucionarse bilateralmente. UN وكان موقف حكومة اليابان أن القضية مسألة تنبغي تسويتها على نحو ثنائي.
    Esta afirmación se reitera para que quede clara la postura del Gobierno de la India en los documentos del Comité. UN ونكرر ذلك كي نجعل موقف حكومة الهند واضحاً في محاضر اللجنة.
    Por ejemplo, en los artículos 6 y 8 de la Constitución de Liberia se reafirma la postura del Gobierno y del pueblo de Liberia frente a la plena igualdad de las mujeres y los hombres. UN وعلى سبيل المثال، تؤكد المادتان 6 و 8 من دستور ليبريا موقف حكومة وشعب ليبريا من المساواة الكاملة بين المرأة والرجل.
    La postura del Gobierno de la República Srpska es que la protección de los derechos del niño está plena e institucionalmente regulada. UN ويستند موقف حكومة جمهورية صربسكا إلى أن حماية حقوق الطفل منظمة مؤسسياً بصورة كاملة.
    Primero: El Consejo hace constar la correcta postura del Gobierno del Sudán, que se refleja en su plena adhesión a la eliminación de la esclavitud y otras prácticas semejantes, según consta en todos los instrumentos jurídicos internacionales en que es parte el Sudán. UN أولا: يؤكد المجلس سلامة موقف حكومة السودان المتمثل في التزامها القاطع بالقضاء على الرق والممارسات المماثلة حسبما ورد في كافة الصكوك الدولية التي أصبح السودان طرفا فيها.
    Lo cierto es que Omar Mohammed Fadil quisiera ir a Kuwait a visitar a su familia, pero se lo impide la postura del Gobierno de Kuwait. UN وهو يرغب فعلا في الذهاب إلى الكويت لزيارة عائلته لولا موقف حكومة الكويت من ذلك، واﻷحرى أن يسأل المقرر الخاص حكومة الكويت لا العراق عن هذا الموضوع.
    La postura del Gobierno se expresaba en los siguientes términos en una carta dirigida al Relator Especial: UN وتعبر الرسالة المستنسخة أدناه الموجهة إلى المقرر الخاص عن موقف الحكومة:
    183. Las mismas cuestiones afectan a la postura del Gobierno sobre la reserva de Nueva Zelandia al artículo 8. En la reserva se afirma que: UN وتؤثر المشكلات ذاتها على موقف الحكومة إزاء تحفظ نيوزيلندا على المادة 8، علماً بأنه جاء في التحفظ:
    La postura del Gobierno de Hungría se puede consultar en el Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ويمكن الاطلاع على البيان الذي يوضح موقف الحكومة الهنغارية لدى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    El clima de tensión que prevalece actualmente en la zona como resultado de la postura del Gobierno de Israel, que intenta de esa manera echar abajo todos los logros del proceso de paz, es el mejor testigo de quién es el responsable real del estado de degradación a que han llegado las cosas en la región del Oriente Medio. UN وإن الجو المتوتر السائد في الوقت الحاضر في المنطقة نتيجة مواقف الحكومة اﻹسرائيلية التي تحاول من خلالها الانقلاب على كل إنجازات العملية السلمية لهو خير شاهد على من يتحمل المسؤولية الفعلية عن الوضع المتردي الذي آلت إليه اﻷمور في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Permítame exponerle cuál es la postura del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia con respecto al creciente número de violaciones de las resoluciones aprobadas por el Consejo de Seguridad en relación con la crisis de la antigua República Socialista Federativa de Yugoslavia. UN اسمحوا لي بعرض مواقف حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن الانتهاكات المتزايدة العدد للقرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن بشأن اﻷزمة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية سابقا.
    80. Hungría celebró la firme postura del Gobierno contra la brutal agresión que había sufrido Malala Yousafzai. UN 80- ورحبت هنغاريا بموقف الحكومة الحازم بشأن الهجوم الوحشي ضد الفتاة ملالا يوسفزاي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more