El UNICEF y la OMS distribuyeron agua potable a las personas internamente desplazadas en centros de emergencia y en comunidades afectadas. | UN | وقامت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بإيصال مياه الشرب إلى المشردين داخليا في مراكز الطوارئ وداخل المجتمعات المحلية المتضررة. |
- Suministro de cantidades adecuadas de agua potable a todos los beneficiarios. - Consumo de agua per cápita; | UN | • توفير كميات كافية من الميـاه الصالحة للشرب لجميع المستفيدين. • استهلاك الفرد الواحد للمياه؛ |
La comparación de las condiciones de las zonas agrícolas de Jamaica con condiciones similares en los Estados Unidos de América donde se ha demostrado contaminación de las aguas subterráneas y del agua potable, a pesar de su utilización en condiciones muy restringidas. | UN | أشير إلى تلوث المياه الجوفية ومياه الشرب على الرغم من استخدامها في ظروف شديدة التقييد. |
El programa de abastecimiento de agua del UNICEF tiene por objetivo proporcionar agua potable a 200.000 personas en 1998. | UN | ويهدف برنامج توفير المياه الذي تضطلع به اليونيسيف إلى توفير مياه الشرب المأمونة ﻟ ٠٠٠ ٢٠٠ شخص في عام ١٩٩٨. |
Han proporcionado agua potable a 1.300 millones de personas en el último decenio. | UN | ووفّرت مياه الشرب النقية لـ 1.3 مليار شخص خلال العقد الماضي. |
En relación con el tema de la desertificación, a pesar de los obstáculos interpuestos por algunas potencias internacionales, la Jamahiriya Árabe Libia ha podido poner en práctica el proyecto del canal para llevar agua potable a las poblaciones de las zonas costeras. | UN | وفيما يتصل بمسألة التصحر، فإن الجماهيرية العربية الليبية قد استطاعت، رغم العقبات التي يفرضها بعض القوى الدولية، تنفيذ مشروع قناة لتوصيل مياه الشرب إلى سكان المناطق الساحلية. |
B. Suministros adicionales de agua potable a la misión A | UN | باء - إمدادات إضافية من مياه الشرب إلى البعثة ألف |
El Gobierno de Túnez ha decidido transferir la gestión de los programas de abastecimiento de agua de riego y agua potable a las asociaciones de usuarios de agua. | UN | 63 - قررت الحكومة التونسية نقل إدارة مشاريع الري والإمداد بمياه الشرب إلى رابطات مستخدِمي المياه. |
Suministro sostenible de agua potable a las escuelas rurales y las instituciones de salud | UN | إمداد المدارس والمؤسسات الصحية في المناطق الريفية بالمياه الصالحة للشرب بصورة مستدامة |
Sin embargo, desde el año 2000 mi Gobierno ha podido abastecer de agua potable a más del 95% de la población. | UN | لكن حكومتي تمكنت من توفير المياه الصالحة للشرب لأكثر من 95 في المائة من السكان منذ عام 2000. |
Abastecimiento de agua potable a los hogares en condiciones | UN | تزويد الأسر بالمياه الصالحة للشرب في ظروف صحية |
La comparación de las condiciones de las zonas agrícolas de Jamaica con condiciones similares en los Estados Unidos de América donde se ha demostrado contaminación de las aguas subterráneas y del agua potable, a pesar de su utilización en condiciones muy restringidas. | UN | أشير إلى تلوث المياه الجوفية ومياه الشرب على الرغم من استخدامها في ظروف شديدة التقييد. |
En colaboración con el PNUD, la FAO evalúa el nivel de los residuos de plaguicidas en los pozos de agua potable a lo largo del río Hargeisa, que al parecer resultó contaminado a consecuencia de la destrucción de un importante almacén de plaguicidas de la ciudad durante la guerra civil. | UN | وتقوم الفاو بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتقدير معدل رواسب المبيدات الحشرية في المياه المأخوذة من آبار الشرب على طول نهر هرجيسا، والذي يشتبه في تلوثه بالمبيدات الحشرية عندما أصيب مخزن رئيسي يحتوي على مبيدات حشرية بأضرار في المدينة خلال الحرب اﻷهلية. |
El Gobierno está tomando medidas para abastecer de agua potable a las personas que sufren las consecuencias del consumo de agua con alto contenido de arsénico. | UN | وتتخذ الحكومة تدابير لتوفير مياه الشرب المأمونة للأشخاص الذين يواجهون مشاكل ناشئة عن ارتفاع نسبة الزرنيخ في مياه الشرب. |
Se han cavado centenares de pequeños estanques para recoger el agua de lluvia y también se están cavando pozos para proporcionar agua potable a la población. | UN | فقد تم بناء مئات من الخزانات الصغيرة لتجميع مياه اﻷمطار بالاضافة إلى حفر اﻵبار لتوفير مياه الشرب النقية للسكان. |
Me preocupa porque si llegan al manto acuífero pueden destruir el agua potable a miles de kilómetros y matar a mucha gente aquí. | Open Subtitles | وهو يهمني كثيرا لأنه إذا دخل الطبقة الجوفية فيمكن أن يحطم الماء الصالح للشرب لآلاف الأمياك ويقتل جميع الناس هنا |
Dentro de sus recursos limitados, Bangladesh se está esforzando por proporcionar acceso a agua potable a su población, incluidos los niños. | UN | وتبذل بنغلاديش، بمواردها المحدودة، محاولات جادة لتوفير إمكانية الحصول على مياه الشرب الآمنة لسكانها، بمن فيهم الأطفال. |
También se prevén créditos para pagar el agua potable a razón de 1,05 dólares por día de ración por un total de 4.311.448 días/persona (4.527.000 dólares). | UN | كما يخصص اعتماد لكلفة مياه الشرب بمعدل ١,٠٥ دولار لكل حصة/يوم لما مجموعه ٤٤٨ ٣١١ ٤ شخص/ يوم )٠٠٠ ٥٢٧ ٤ دولار(. |
:: Suministro de paquetes de raciones y agua potable a 6.040 miembros de contingentes en 14 emplazamientos | UN | :: تزويد 040 6 فردا من أفراد الوحدات بحصص الإعاشة ومياه الشرب في 14 موقعا |
La red pública suministra agua potable a más del 90% de la población. | UN | ويوفّر ماء الشرب من الأنابيب العامة لما يزيد عن 90 في المائة من المواطنين. |
La Declaración Ministerial de La Haya sobre la seguridad del agua en el siglo XXI se fijó como objetivo el acceso de todos a una cantidad suficiente de agua potable a un precio razonable para tener una vida sana y productiva. | UN | ولقد حدد إعلان لاهاي الوزاري بشأن المياه المأمونة في القرن الحادي والعشرين كهدف من أهدافه وصول الجميع إلى ما يكفي من مياه الشرب بسعر معقولة من أجل عيش حياة آمنة ومنتجة. |
El agua corriente no siempre es potable a causa de la rotura de cañerías, que es el gran problema del saneamiento básico porque causa contaminación del agua, sobre todo en la estación lluviosa. | UN | أما المياه المنقولة بالأنابيب فليست صالحة للشرب دائماً بسبب تصدع الأنابيب، وهي المشكلة الرئيسية في الصرف الأساسي لما تؤدي إليه من تلوث في المياه، ولا سيما في موسم الأمطار. |
Los conflictos armados y los desastres naturales, que impiden el abastecimiento de agua potable a los hogares y las prácticas higiénicas, afectan especialmente a los más vulnerables, en particular a las mujeres y los niños. | UN | وتؤثر الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية التي تحول دون استخدام الأسر المعيشية لمياه شرب مأمونة ولممارسة حفظ الصحة تأثيرا أشد على أضعف الفئات، بما فيها النساء والأطفال. |
Se ha dado acceso al agua potable a 217,000 familias. | UN | وتتوفر مياه الشرب النظيفة لحوالي 000 217 أسرة. |