"potable y al" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشرب المأمونة وخدمات الصرف
        
    • الشرب والصرف
        
    • الشرب المأمونة والصرف
        
    • الشرب الآمنة وخدمات الصرف
        
    • الشرب وخدمات الصرف
        
    • الشرب المأمونة وعلى
        
    • الصالحة للشرب
        
    • الشرب النقية
        
    • الشرب وشبكات الصرف
        
    • الشرب وفي
        
    • النقية وخدمات الصرف
        
    • المأمونة ومرافق الصرف
        
    • الشرب النظيفة وخدمات الصرف
        
    • الشرب النظيفة ومرافق
        
    El acceso al agua potable y al saneamiento UN الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    Al mismo tiempo, los Estados Unidos expresaron su preocupación con respecto a que en muchos países, la proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable y al saneamiento básico sigue siendo inaceptablemente elevada. UN في الوقت نفسه، أعربت الولايات المتحدة عن قلقها إزاء أنه في الكثير من البلدان، لا تزال نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية مرتفعة على نحو غير مقبول.
    Queremos que el acceso al agua potable y al saneamiento sea un derecho universal y efectivo. UN إننا نريد أن يكون الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي حقا متمتعا به عالميا.
    Se han logrado avances alentadores respecto del logro de las metas relativas al agua potable y al saneamiento. UN ويجري حالياً تحقيق تقدم مشجع في بلوغ الأهداف المتعلقة بتوفير مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي.
    Proyecto de resolución A/C.3/68/L.34/Rev.1:El derecho humano al agua potable y al saneamiento UN مشروع القرار A/C.3/68/L.34/Rev.1: حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي
    En el Objetivo 7 se pide que para el año 2015 ase reduzca a la mitad la población mundial sin acceso al agua potable y al saneamiento. UN فالهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية يدعو إلى تراجع عدد سكان العالم الذين لا يحصلون على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي إلى النصف بحلول عام 2015.
    El Canadá reconoce que el derecho humano de toda persona al agua potable y al saneamiento básico es fundamental para el ejercicio del derecho a un nivel de vida adecuado y, por lo tanto, está implícito en el artículo 11 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وتُقر كندا بالحق الإنساني لكل شخص في الحصول على مياه الشرب المأمونة وعلى المرافق الصحية الأساسية باعتبار ذلك ضرورياً للحق في مستوى معيشي مناسب، وهو، بناء عليه، ما يرِد ضمناً في إطار المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    También damos las gracias a la Relatora Especial sobre el derecho humano al agua potable y al saneamiento por su exposición, en la que destacó muchos de los desafíos que enfrentamos con respecto al agua y al saneamiento. UN ونشكر أيضا المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي على عرضها لإبراز التحديات العديدة التي نواجهها في ما يتعلق بالمياه وخدمات الصرف الصحي.
    Una delegación pidió que se prestara una atención renovada al papel fundamental del acceso sostenible al agua potable y al saneamiento, y señaló su importancia para el logro de los ODM. UN ودعا أحد الوفود إلى توجيه الانتباه من جديد إلى الدور الحاسم للحصول المستدام على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، مشيرا إلى أهميتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El ACNUDH supervisó el derecho de acceso al agua potable y al saneamiento en 9 asentamientos, y promovió la mejora de los hábitos higiénicos para ayudar a controlar la propagación de enfermedades y mejorar la salud. UN ورصدت المفوضية الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي في تسعة مواقع، وسعت إلى تحسين العادات الصحية للمساعدة في الكشف عن انتشار الأمراض وتحسين الحالة الصحية.
    Una delegación pidió que se prestara una atención renovada al papel fundamental del acceso sostenible al agua potable y al saneamiento, y señaló su importancia para el logro de los ODM. UN ودعا أحد الوفود إلى توجيه الانتباه من جديد إلى الدور الحاسم للحصول المستدام على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، مشيرا إلى أهميتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El informe se centra en el derecho a la participación desde la perspectiva del ejercicio del derecho al agua potable y al saneamiento, poniendo de relieve que los Estados tienen la obligación de garantizar la participación. UN ويركز التقرير على الحق في المشاركة في سياق إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، مشددا على أن الدول ملزمة بكفالة المشاركة.
    Los esfuerzos hechos han seguido aumentando el acceso al agua potable y al saneamiento y mejorando el acceso al abastecimiento fiable y económico de energía. UN وتتواصل الجهود الرامية إلى زيادة سبل الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي وتحسين سبل الحصول على إمدادات للطاقة يعول عليها وميسورة.
    La cooperación y el diálogo entre los Estados son fundamentales para superar el desafío de dar cumplimiento al derecho humano al agua potable y al saneamiento. UN يعتبر التعاون والحوار بين الدول ضروريين لمواجهة التحدي المتمثل في الوفاء بحق الإنسان في مياه الشرب والصرف الصحي.
    Se han logrado progresos significativos en lo que se refiere al acceso al agua potable y al saneamiento, incluso en las regiones más pobres. UN وقد تحقق تقدم كبير في توفير مرافق مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، بما في ذلك في أفقر المناطق.
    Con frecuencia, las mujeres y las niñas, en particular las que viven en los países en desarrollo, no pueden acceder a la educación y a un empleo remunerado que les permitan salir de la pobreza porque no tienen acceso al agua potable y al saneamiento. UN كثيرا ما تُمنع النساء والبنات الصغيرات، وعلى الأخص في البلدان النامية، من تخليص أنفسهن من شرك الفقر عن طريق التعليم والعمل بأجر، وذلك بسبب عدم توافر فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي.
    La subregión también experimenta una alta incidencia de sequías e inundaciones, un bajo nivel de acceso al agua potable y al saneamiento, y una inseguridad alimentaria generalizada a causa de la baja producción agrícola. UN وتشهد تلك المنطقة دون الإقليمية معدل انتشار مرتفع للجفاف والفيضانات، وتنخفض فيها إمكانيات الوصول إلى مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي، ويتسع نطاق حالة انعدام الأمن الغذائي بسبب انخفاض الإنتاج الزراعي.
    África sigue siendo un continente en el que el acceso al agua potable y al saneamiento constituye un desafío importante. UN 6 - لا تزال أفريقيا قارة يشكل فيها الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي تحديا هاما ينبغي مواجهته.
    El Canadá reconoce asimismo que el derecho al agua potable y al saneamiento básico no abarca las cuestiones relacionadas con las aguas transfronterizas, en particular el comercio de agua en gran volumen, ni las asignaciones obligatorias de asistencia internacional para el desarrollo. UN وتعترف كندا كذلك بأن الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وعلى المرافق الصحية الأساسية لا يشمل قضايا المياه عبر الحدود بما في ذلك التجارة بالمياه بمقادير كبيرة، ولا أي تخصيص إلزامي للمساعدة الإنمائية الدولية.
    Al hacerlo, mejoraremos el acceso de los pobres al agua potable y al saneamiento. UN وإننا إذ نقوم بذلك، سنعمل على تعزيز إمكانيات حصول الفقراء على المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي.
    El acceso al agua potable y al saneamiento son condiciones necesarias, pero no suficientes, para reducir la mortalidad y la morbilidad infantiles ocasionadas por las enfermedades diarreicas y otras enfermedades relacionadas con el agua. UN ويعد الوصول إلى مياه الشرب النقية وتوفير المرافق الصحية شرطين ضروريين لكن غير كافيين لخفض معدل الوفيات الناجمة عن اﻹصابة باﻹسهال واﻷمراض اﻷخرى المرتبطة بالمياه وخفض اﻹصابة بهذه اﻷمراض.
    21. Preocupa al Comité que solo la mitad de la población tenga acceso al agua potable y al sistema de alcantarillado, con un porcentaje que apenas alcanza el 26,7% en las zonas rurales y que la calidad del agua de origen local sea mala y esté empeorando, según se dice en el informe periódico (art. 11). UN 21- وتعرب اللجنة عن قلقها حيث أن نصف عدد السكان فقط يتمتعون بمياه الشرب وشبكات الصرف الصحي وأن معدلات الربط بالشبكات لا تتجاوز 26.7 في المائة في المناطق الريفية، كما تشعر بالقلق إزاء النوعية السيئة والمتدنية للمياه التي توفرها مصادر محلية كما هو مذكور في التقرير الدوري (المادة 11).
    Considerando que es innegable que el derecho al agua potable y al saneamiento es uno de los derechos humanos, UN وإذ نعتبر أن كون الحق في مياه الشرب وفي الإصحح حقاً من حقوق الإنسان أمر لا جدال فيه،
    Además, se necesitarían 2,5 millones de ingenieros y técnicos para dar más acceso al agua potable y al saneamiento en África Subsahariana. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيلزم 2.5 من ملايين المهندسين والتقنيين من أجل تحسين إمكانية الحصول على المياه النقية وخدمات الصرف الصحي في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    El programa conjunto de vigilancia del abastecimiento de agua y del saneamiento ha prestado creación de capacidad en pro del acceso universal al agua potable y al saneamiento. UN ويواصل برنامج الأمم المتحدة المشترك لرصد الإمدادات المائية ومرافق الصرف الصحي دعم عملية بناء القدرات بهدف تعميم توفير مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي.
    La Asamblea General aprobó la importante resolución 64/292 en su sexagésimo cuarto período de sesiones, reconociendo el derecho al agua segura y potable y al saneamiento y apoyando los esfuerzos internacionales encaminados a la plena realización de todos los derechos humanos. UN اتخذت الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين قرارا هاما، أكدت فيه على ضرورة إعمال حق الإنسان في مياه الشرب النظيفة وخدمات الصرف الصحي، بوصفه من بين الجهود الدولية الرامية إلى الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان المتعارف عليها دوليا.
    Expresó preocupación por el acceso deficiente al agua potable y al saneamiento. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها من صعوبة الحصول على مياه الشرب النظيفة ومرافق الصرف الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more