"potencia nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوة نووية
        
    • دولة نووية
        
    • الدولة النووية
        
    • القوة النووية
        
    • القوى النووية
        
    • حائزة لأسلحة نووية
        
    • دولة حائزة لﻷسلحة النووية
        
    • من بين الدول النووية هي
        
    • الطاقة النووية
        
    • لدولة نووية
        
    Nuestra posición se basa en el hecho de que la India no persigue una carrera de armamentos nucleares con ninguna otra potencia nuclear. UN ويقوم موقفنا على أن الهند لا تسعى إلى الدخول في سباق في مجال الأسلحة النووية مع أي قوة نووية أخرى.
    Insto al Japón a que renuncie a su loca ambición de convertirse en potencia nuclear y Potencia militar. UN إنني أحث اليابان عن الكف عن طموحها ﻷن تصبح قوة نووية وقوة عسكرية.
    - en segundo lugar, porque pone en juego nuestras responsabilidades particulares en cuanto potencia nuclear; UN ● ثم ﻷنها تطرح مسؤولياتنا الخاصة بوصفنا دولة نووية.
    Con la clausura de su polígono de ensayos, Francia asume, en su calidad de potencia nuclear, una actitud excepcional. UN وبإغلاق فرنسا لمواقع تجاربها، فإنها بصفتها دولة نووية قامت بحركة استثنائية.
    Francia es hoy la única potencia nuclear que no dispone de un polígono de ensayos. UN وفرنسا اﻵن هي الدولة النووية الوحيدة التي لم يعد لها موقع ﻹجراء التجارب.
    Este es un ideal muy erosionado por el concepto de potencia nuclear. UN وهذا هدف يتعرض للتآكل الشديد أمام مفهوم القوة النووية.
    Nuestra posición se fundamenta en el hecho de que la India no trata de entablar una carrera de armamentos nucleares con ninguna otra potencia nuclear. UN ويستند موقفنا في هذا المجال إلى أن الهند لا تسعى إلى سباق تسلح نووي مع أية قوة نووية أخرى.
    La India es una potencia nuclear responsable que practica una política de suma moderación. UN والهند قوة نووية مسؤولة تمارس سياسة تتسم بأكبر قدر من الانضباط.
    Asimismo, recibimos con sorpresa las declaraciones de una potencia nuclear que planteó la posibilidad de usar su arsenal nuclear contra Estados que no poseen estas armas. UN كما أننا نستغرب البيان الصادر عن قوة نووية الذي تعرب فيه عن إمكانية استخدام ترسانتها النووية ضد دول لا تملك هذه الأسلحة.
    Esto se conforma con nuestro compromiso de ser una potencia nuclear responsable. UN وينسجم هذا مع التزامنا لكوننا قوة نووية مسؤولة.
    ¿Cómo se supone que voy a ser capaz de luchar contra los terroristas mientras provoco a una súper potencia nuclear? Open Subtitles كيف يمكنني أن أقاتل الان هؤلاء الإرهابيون بينما أثير قوة نووية عظمى؟
    Sin embargo, lamentablemente, no se aprobó y la iniciativa aún es provisional debido a la oposición de una fuerte potencia nuclear en aquel momento. UN إلاّ أنه، للأسف، لم يتم اعتماد تلك المبادرة التي ما زالت مطروحة باللون الأزرق، وذلك بسبب معارضة دولة نووية كبرى آنذاك.
    Por último, la decisión no afecta en modo alguno a nuestra voluntad de contribuir al desarme. En tanto que potencia nuclear, Francia tiene un imperativo: mantener la credibilidad de su capacidad de disuasión, que garantiza su seguridad y su independencia. UN وخامسا وأخيراً فإن القرار لا يؤثر بأي حال على استعدادنا للاسهام في نزع السلاح، فلفرنسا باعتبارها دولة نووية هدف أساسي هو الحفاظ على مصداقية قدراتها على الردع، التي تدعم أمنها واستقلالها.
    7. Nueva Zelandia constata sin embargo con preocupación que una potencia nuclear continúa llevando a cabo ensayos y que otra tiene previsto reanudarlos. UN ٧ - واسترسل قائلا إن نيوزيلندا تلاحظ بعين القلق أن دولة نووية تواصل اجراء التجارب وأن أخرى تعتزم استئنافها.
    3. El país víctima en el caso de Hiroshima y Nagasaki no era una potencia nuclear. UN ٣ - لم يكن البلد المستهدف في هيروشيما وناغازاكي دولة نووية.
    Israel es la única potencia nuclear del Oriente Medio. UN إن إسرائيل هي الدولة النووية الوحيدة في الشرق الأوسط.
    :: Nos hemos adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares pese a que la única potencia nuclear en las Américas mantiene una política de hostilidad contra Cuba que no excluye el uso de la fuerza. UN :: أصبحنا طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على الرغم من أن الدولة النووية الوحيدة في الأمريكتين تتبع سياسة عدائية تجاه كوبا والتي لا تستبعد استخدام القوة.
    Como saben los miembros de la Comisión, Israel es la única potencia nuclear en la región. UN وكما يعلم أعضاء هذه اللجنة، فإن الاسرائيلين هم القوة النووية الوحيدة في المنطقة.
    La voluntad política de sus Estados miembros, particularmente de la principal potencia nuclear, resulta fundamental para lograrlo. UN وتكتسي الإرادة السياسية للدول الأعضاء فيه، لاسيما القوة النووية الرئيسية، أهمية جوهرية في هذا الصدد.
    Mi país es la única potencia nuclear que ha emprendido tal proceso. UN وبلدي هو الوحيد الذي شرع في هذا العمل من بين القوى النووية.
    Al presentar el proyecto de ley en el Parlamento de la India, nuestro Ministro de Relaciones Exteriores reiteró el compromiso de nuestro país por salvaguardar su seguridad como potencia nuclear. UN وقد كرر وزير خارجية الهند لدى عرض مشروع القانون على البرلمان الهندي التزام الهند بالحفاظ على أمنها كدولة حائزة لأسلحة نووية.
    Lamentablemente, esta atmósfera positiva se vio afectada de manera sumamente negativa poco tiempo después de que concluyera la Conferencia, cuando una potencia nuclear continuó y más adelante otra reanudó sus ensayos nucleares. UN ومما يؤسف له أن هذا الجو اﻹيجابي سرعان ما تأثر تأثرا سلبيا بالغا بعد اختتام المؤتمر، عندما واصلت دولة حائزة لﻷسلحة النووية تجاربها النووية وفيما بعد، استأنفت دولة أخرى تجاربها النووية.
    Francia es la única potencia nuclear que ha comenzado a adoptar medidas de ese tipo. UN وإن فرنسا وحدها من بين الدول النووية هي التي أقدمت على اتخاذ هذه الخطوات.
    Este es el núcleo radioactivo de donde llega la potencia nuclear para que todos ustedes puedan conectar sus máquinas Pac-Man. Open Subtitles هذ هو الجزء الإشعاعى النشاط حيثما تخرج الطاقة النووية لذا, يمكنكم جميعاً تشغيل الآتكم الكهربية
    Resulta extraño que funcionarios de alto nivel de una gran potencia nuclear sigan afirmando, sin convencer a nadie, que la India aún no se ha " militarizado " . UN ومن الغريب أن كبار المسؤولين لدولة نووية كبرى ما زالوا يجادلون، على نحو غير مقنع، بأن الهند لم " تتسلح " بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more