"potencia ocupante" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • دولة الاحتلال
        
    • الدولة المحتلة
        
    • الدولة القائمة بالاحتلال
        
    • سلطة الاحتلال
        
    • لدولة الاحتلال
        
    • سلطة قائمة بالاحتلال
        
    • قوات الاحتلال
        
    • القوة القائمة بالاحتلال
        
    • القوة المحتلة
        
    • سلطات الاحتلال
        
    • قوة الاحتلال
        
    • المحتل
        
    • سلطة محتلة
        
    • دولة محتلة
        
    Ese hecho peligroso constituye un acto más de provocación y hostilidad de la Potencia ocupante. UN ويشكل هذا التطور الخطير عملا استفزازيا وعدائيا آخر من جانب السلطة القائمة بالاحتلال.
    Sin embargo, es evidente que Israel, la Potencia ocupante, hace caso omiso de esa y de muchas otras posiciones del Consejo. UN غير أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال لا تبالي ولا تهتم بذلك وبكثير من المواقف اﻷخرى التي اتخذها المجلس.
    En el régimen de ocupación, la división o partición de un territorio ocupado por la Potencia ocupante es ilegal. UN وفي ظل نظام الاحتلال، يكون تقسيم أو تجزئة الأراضي المحتلة بواسطة دولة الاحتلال أمرا غير مشروع.
    i) el traslado por la Potencia ocupante de partes de su propia población civil al territorio que ocupa; UN `١` قيام دولة الاحتلال بنقل بعض سكانها المدنيين إلى اﻷراضي التي تحتلها؛
    Algunos representantes expresaron su preocupación por la reciente deportación de palestinos por la Potencia ocupante. UN كذلك أعرب بعض الممثلين عن قلقهم ازاء قيام الدولة المحتلة بإبعاد الفلسطينيين في اﻵونة اﻷخيرة.
    En la parte dispositiva se afirma que Israel, la Potencia ocupante, no tiene soberanía en parte alguna de ese territorio. UN ومنطوق المشروع يؤكد أن إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال لا سيادة لها على أي جزء من الأراضي المحتلة.
    Dado que su presencia es ilegal, con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra la responsabilidad de su seguridad corresponde a la Potencia ocupante. UN وحيث أن وجودهم غير مشروع فإن اتفاقية جنيف الرابعة تقضى بأن المسؤولية عن سلامتهم تقع على عاتق السلطة القائمة بالاحتلال.
    La Potencia ocupante lo está sometiendo a castigos colectivos y a una humillación sistemática. UN ويتعرض هذا الشعب للعقاب الجماعي والإذلال المنتظم على يد السلطة القائمة بالاحتلال.
    En lugar de ello, parece que gravitaran en torno al tipo de solución que querría o al menos podría tolerar la Potencia ocupante. UN بل إنها بدت متمحورة حول حلول من النوع الذي تريده السلطة القائمة بالاحتلال أو بإمكانها، على الأقل، أن تتعايش معه.
    Quinto, la Potencia ocupante ha insistido en debatir elementos que no forman parte ni de la génesis del problema ni de su solución. UN خامساً، إن السلطة القائمة بالاحتلال أصرت على مناقشة عناصر المشكلة التي لا تشكل جزءا لا من أساسها ولا من حلها.
    El Consejo de Derechos Humanos es claro y terminante en su resolución. Condena enérgicamente todas las políticas adoptadas por Israel, la Potencia ocupante. UN إن قرار مجلس حقوق الإنسان واضح لا غموض فيه حين يدين بشدة جميع السياسات التي تنتهجها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    En caso de ocupación, la Potencia ocupante es responsable de las violaciones cometidas en el territorio ocupado. UN وفي حالة الاحتلال، تتحمل دولة الاحتلال المسؤولية عن الانتهاكات المرتكبة في اﻷراضي المحتلة.
    En caso de ocupación, la Potencia ocupante es responsable de las violaciones cometidas en el territorio ocupado, de conformidad con lo dispuesto en los Convenios de Ginebra. UN وفي حالة الاحتلال، تتحمل دولة الاحتلال المسؤولية عن الانتهاكات المرتكبة في اﻷراضي المحتلة.
    En el Protocolo Suplementario I de los Convenios de Ginebra se exige concretamente de la Potencia ocupante que garantice los medios de subsistencia de la población civil. UN كما أن البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف يقتضي بالتحديد من دولة الاحتلال أن تؤمن أسباب الحياة للسكان المدنيين.
    Ambos instrumentos contienen obligaciones jurídicas contundentes: el Convenio de Ginebra mediante la prohibición de que la Potencia ocupante transfiera UN وكلا هذين الصكين يتضمن التزامات قانونية قاطعة، فاتفاقية جنيف الرابعة تحظر نقل الدولة المحتلة
    De este modo, la conducta de la Potencia ocupante ha socavado gradualmente la confianza y ha disminuido las expectativas que suscitó el proceso de paz en 1993. UN وهكذا، قوض سلوك الدولة المحتلة وبشكل متزايد الثقة وأضعف التوقعات التي أثارتها عملية السلام في عام ١٩٩٣.
    Contrariamente a la voluntad de la comunidad internacional, el Consejo de Seguridad decretó, una vez más, total impunidad sobre las acciones de la Potencia ocupante. UN وعلى النقيض من إرادة المجتمع الدولي، فإن مجلس اﻷمن منح، مرة أخرى، اﻷمان من العقاب ﻷعمال الدولة القائمة بالاحتلال.
    La población palestina continúa sufriendo por las políticas y prácticas reprobables, opresivas e inhumanas de la Potencia ocupante. UN ولا يزال الشعب الفلسطيني يعاني من السياسات والممارسات القمعية اللاإنسانية المقيتة التي تمارسها سلطة الاحتلال.
    En el artículo 49 se dispone que la Potencia ocupante no podrá efectuar la evacuación o el traslado de una parte de la propia población civil al territorio por ella ocupado. UN وتنص المادة ٤٩ على أنه لا يجوز لدولة الاحتلال أن ترحل أو تنقل جزءا من سكانها المدنيين إلى اﻷراضي التي تحتلها.
    Ello significa que Israel seguirá siendo una Potencia ocupante según el derecho internacional. UN ويعني ذلك أن إسرائيل ستظل سلطة قائمة بالاحتلال بموجب القانون الدولي.
    La Potencia ocupante no podrá requisar víveres, artículos o productos médicos existentes en territorio ocupado más que para las tropas y la administración de ocupación; habrá de tener en cuenta las necesidades de la población civil. UN ولا يجوز لقوة الاحتلال أن تستولي على أغذية أو إمدادات أو معدات طبية مما هو موجود في الأراضي المحتلة إلا لحاجة قوات الاحتلال وأفراد الإدارة؛ وعليها أن تراعي احتياجات السكان المدنيين.
    Condenamos las prácticas y políticas de la Potencia ocupante en Belén y exhortamos a toda la comunidad internacional a que exprese también su condena. UN وإننا ندين ممارسات وسياسات القوة القائمة بالاحتلال في بيت لحم، ونهيب بالمجتمع الدولي بأسره أن يعرب أيضا عن إدانته لها.
    No existe un solo instrumento de derecho internacional o un noble principio jurídico que la Potencia ocupante no haya violado flagrantemente. UN ولا يوجد أي صك من صكوك القانون الدولي أو مبدأ قانوني نبيل لم تنتهكه القوة المحتلة بشكل فاضح.
    No obstante, no hemos visto ningún progreso tangible hacia el objetivo deseado ya que el Cuarteto lo ha dejado todo en manos de la Potencia ocupante. UN ولكن لم نلاحظ أي تقدم يُذكر نحو الهدف المنشود لأن اللجنة الرباعية تركت كل شيء معلّق برغبة سلطات الاحتلال.
    Además de todo este horror, Israel, la Potencia ocupante intenta tenazmente culpar a la parte palestina, acusar a quienes han sido muertos y heridos. UN وفوق كل هذه البشاعة تحاول إسرائيل، قوة الاحتلال أن تقرن كل ما سبق بمحاولات حثيثة، لوضع اللوم على الجانب الفلسطيني.
    Nosotros no aceptamos eso porque Israel es la Potencia ocupante. UN ونحن لا نقبل ذلك، ﻷن الحكومة الاسرائيلية هي المحتل.
    La modalidad más nefanda es el terrorismo de Estado, que puede describirse como el recurso despiadado a la fuerza por una Potencia ocupante con objeto de impedir que se ejercite el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وأسوأ هذه الفئات هو إرهاب الدولة، الذي يمكن وصفه بأنه الاستخدام الوحشي للقوة من جانب سلطة محتلة لقمع حق الشعوب في تقرير المصير.
    La política de “tierra quemada” aplicada por una Potencia ocupante, incluso cuando se retira de este territorio, no debe afectar a estos objetos. UN وتجب ألا تمس سياسة " اﻷرض المحروقة " التي تنتهجها دولة محتلة حتى اثناء انسحابها من تلك اﻷراضي، بتلك اﻷعيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more