"ppc" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكميات الصغيرة
        
    • بروتوكولات الكميات
        
    • بروتوكولات كميات صغيرة
        
    • حزب الشعب الكمبودي
        
    • خطة المعاشات التقاعدية في
        
    • لحزب الشعب الكمبودي
        
    El Grupo pide a todos los Estados signatarios del PPC que todavía no lo hayan hecho que adopten las medidas necesarias para aprobar el PPC revisado sin demora. UN وتدعو المجموعة جميع الدول الأطراف في بروتوكولات الكميات الصغيرة التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لاعتماد البروتوكول المعدّل إلى أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    El Grupo toma nota también de la decisión adoptada por la Junta de Gobernadores del OIEA en 2006 de modificar el texto estándar del PPC así como las condiciones para poder acogerse a él. UN وتشير المجموعة كذلك إلى قرار مجلس محافظي الوكالة في عام 2006 بتعديل النص الموحد لبروتوكولات الكميات الصغيرة وتغيير معايير التأهل لأي من هذه البروتوكولات.
    El Grupo toma nota también de la decisión adoptada por la Junta de Gobernadores del OIEA en 2006 de modificar el texto estándar del PPC, así como las condiciones para poder acogerse a él. UN وتشير المجموعة كذلك إلى القرار الذي اتخذه مجلس محافظي الوكالة في عام 2006 ويقضي بتعديل النص الموحد لبروتوكولات الكميات الصغيرة وتغيير معايير التأهل لأي من هذه البروتوكولات.
    El Grupo insta también a todos los Estados signatarios de un PPC a que pongan en vigor un protocolo adicional para aportar la máxima transparencia. UN وتحث المجموعة كذلك الدول التي لديها بروتوكولات كميات صغيرة على إدخال بروتوكول إضافي حيز النفاذ بهدف تحقيق الحد الأقصى من الشفافية.
    10. Posteriormente, el PPC formuló diversas objeciones en razón de presuntas irregularidades en el proceso de emisión y recuento de los votos. UN ١٠ - وبعد ذلك، أثار حزب الشعب الكمبودي عددا من الاعتراضات إزاء مخالفات مزعومة في عملية الاقتراع وعد الاصوات.
    El Grupo pide a todos los Estados signatarios de un PPC que todavía no lo hayan hecho que adopten las medidas necesarias para aprobar el PPC revisado sin demora. UN وتدعو المجموعة جميع الدول الأطراف في بروتوكولات الكميات الصغيرة التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لاعتماد البروتوكول المعدّل إلى أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    El Grupo toma nota también de la decisión adoptada por la Junta de Gobernadores del OIEA en 2006 de modificar el texto estándar del PPC, así como las condiciones para poder acogerse a él. UN وتشير المجموعة كذلك إلى مقرر مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية عام 2006، بتعديل نص بروتوكول معيار الكميات الصغيرة، وتغيير معيار التأهل لبروتوكول الكميات الصغيرة.
    El Grupo pide a todos los Estados signatarios de un PPC que todavía no lo hayan hecho que adopten las medidas necesarias para aprobar el PPC revisado sin demora. UN وتدعو المجموعة جميع الدول المشتركة في بروتوكول الكميات الصغيرة التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لاعتماد النص المنقح لبروتوكول الكميات الصغيرة إلى القيام بذلك دون إبطاء.
    El Grupo insta también a todos los Estados signatarios de un PPC a que pongan en vigor un protocolo adicional para aportar la máxima transparencia. UN وتحث المجموعة كذلك جميع الدول المشتركة في بروتوكولات الكميات الصغيرة على إدخال بروتوكول إضافي حيز النفاذ من أجل توفير الحد الأقصى من الشفافية.
    En la actualidad, Suriname está examinando propuestas de enmienda del protocolo sobre pequeñas cantidades (PPC) de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA y un proyecto de protocolo adicional del acuerdo de salvaguardias. UN وتعكف سورينام حاليا على دراسة التعديلات المقترح إدخالها على بروتوكول الكميات الصغيرة لاتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إضافة إلى بروتوكول إضافي لذلك الاتفاق.
    La Junta exhortó a todos los Estados con PPC a modificar o rescindir sus PPC, según procediera, tan pronto como fuese posible. UN ودعا المجلس جميع الدول التي لديها بروتوكولات كميات صغيرة إلى تعديل بروتوكولات الكميات الصغيرة الخاصة بها أو إلغائها، حسب الاقتضاء، في أسرع وقت ممكن.
    Desde 2005, esas actividades también han incluido consultas sobre la modificación de los PPC con arreglo a la decisión sobre los PPC de la Junta en 2005. UN ومنذ عام 2005، تتضمن هذه الأنشطة أيضاً إجراء مشاورات بشأن إدخال التعديلات على بروتوكولات الكميات الصغيرة وفقاً للمقرَّر الذي اتخذه مجلس المحافظين بشأن بروتوكولات الكميات الصغيرة في عام 2005.
    La Junta exhortó a todos los Estados con PPC a modificar o rescindir sus PPC, según procediera, tan pronto como fuese posible. UN ودعا المجلس جميع الدول التي لديها بروتوكولات كميات صغيرة إلى تعديل بروتوكولات الكميات الصغيرة الخاصة بها أو إلغائها، حسب الاقتضاء، في أسرع وقت ممكن.
    Desde 2005, esas actividades también han incluido consultas sobre la modificación de los PPC con arreglo a la decisión sobre los PPC de la Junta en 2005. UN ومنذ عام 2005، تتضمن هذه الأنشطة أيضاً إجراء مشاورات بشأن إدخال التعديلات على بروتوكولات الكميات الصغيرة وفقاً للمقرَّر الذي اتخذه مجلس المحافظين بشأن بروتوكولات الكميات الصغيرة في عام 2005.
    El Grupo insta a los Estados signatarios del PPC que se proponen adquirir instalaciones nucleares o rebasar de otro modo los criterios del PPC revisado a que renuncien a sus PPC y reanuden sin demora la plena aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Salvaguardias Amplias. UN وتحث المجموعة الدول الأطراف في بروتوكولات الكميات الصغيرة التي تخطط لاقتناء مرافق نووية أو لتخطي معايير البروتوكول المنقح على التخلي عن البروتوكولات واستئناف التطبيق الكامل لأحكام اتفاق الضمانات الشاملة دون إبطاء.
    El Grupo insta a los Estados signatarios de un PPC que se propongan adquirir instalaciones nucleares o rebasar de otro modo los criterios del PPC revisado a que renuncien a sus PPC y reanuden sin demora la plena aplicación de las disposiciones del acuerdo de salvaguardias amplias. UN وتحث المجموعة الدول الأطراف في بروتوكولات الكميات الصغيرة التي تخطط لاقتناء مرافق نووية أو لتخطي معايير البروتوكول المنقح على التخلي عن البروتوكولات واستئناف التطبيق الكامل لأحكام اتفاق الضمانات الشاملة دون إبطاء.
    El Grupo insta también a todos los Estados signatarios del PPC a que pongan en vigor un protocolo adicional para aportar la máxima transparencia. UN كما تحث المجموعة الدول التي لديها بروتوكولات كميات صغيرة على إدخال بروتوكول إضافي حيز النفاذ بغية تحقيق الحد الأقصى من الشفافية.
    Los dirigentes del PPC han hecho también denuncias de fraude. UN وقد زعم قادة حزب الشعب الكمبودي أيضا حدوث تدليس.
    La Sra. Hodge había convivido con su pareja, un contribuyente del PPC, durante más de 20 años, y abandonó la relación debido a supuestos maltratos. UN وقد عاشت السيدة هودج مع شريك حياتها طبقا للقانون العرفي الذي اشترك في خطة المعاشات التقاعدية في كندا أكثر من 20 عاما، عندما تركته بسبب تعرضها للعنف على حد قولها.
    Mi Representante Especial anunció hace unos días que se había dado de baja del registro de votantes a un oficial de las Fuerzas Armadas Populares Camboyanas (FAPC) y a un jefe de distrito del PPC por conducta incorrecta en violación de la Ley Electoral. UN وأعلن ممثلي الخاص حديثا أن اسمي أحد ضباط الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية ورئيس مقاطعة تابع لحزب الشعب الكمبودي قد حذفا من سجل الناخبين بسبب سلوك غير ملائم انتهك قانون الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more