"práctica del principio de igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • العملي لمبدأ المساواة
        
    • الفعلي لمبدأ المساواة
        
    Todos estos factores presentan graves obstáculos a la realización práctica del principio de igualdad entre el hombre y la mujer. UN وهذه العوامل جميعا تمثل عقبات وتحديات رئيسية أمام التحقيق العملي لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    La respuesta debería incluir información sobre los efectos de esas políticas en la realización práctica del principio de igualdad entre mujeres y hombres. UN وينبغي أن تتضمن الإجابة معلومات عن أثر هذه السياسات نحو التنفيذ العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    Medidas no legislativas y disposiciones para asegurar la realización en la práctica del principio de igualdad UN إجراءات وتدابير غير تشريعية لكفالة التحقيق العملي لمبدأ المساواة:
    Durante sus 25 años de trabajo, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha otorgado siempre la máxima prioridad al apoyo de la aplicación de la Convención y la realización en la práctica del principio de igualdad entre hombres y mujeres en los 180 Estados que son ahora Partes en la Convención. UN وقد أولت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة طوال 25 عاما من عملها أهمية قصوى لدعم تطبيق الاتفاقية من أجل التحقيق الفعلي لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في 180 دولة هي الدول الأطراف الحالية في الاتفاقية.
    El Comité lamenta que en el informe no se aporten datos estadísticos suficientes, desglosados por sexo y origen étnico, sobre la aplicación en la práctica del principio de igualdad entre hombres y mujeres en todos los ámbitos de la Convención. UN 40 - وتعرب اللجنة عن الأسف لأن التقرير لم يتضمن بيانات إحصائية كافية مصنفة بحسب نوع الجنس والعرق بشأن الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات المشمولة في الاتفاقية.
    Durante el período que abarca este informe, se consiguió estar más cerca la aplicación en la práctica del principio de igualdad entre mujeres y hombres gracias a la retirada de la última reserva de Nueva Zelandia a la Convención. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير اقترب التحقيق العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل خطوة أخرى بسحب نيوزيلندا لتحفظها الباقي على الاتفاقية.
    La realización práctica del principio de igualdad es motivo de análisis permanente y se sometió a una profunda evaluación en el Sexto Congreso de la Federación de Mujeres Cubanas (FMC), celebrado en marzo de 1995. UN ويخضع التنفيذ العملي لمبدأ المساواة للتحليل المتواصل وجرى تقييمه بتعمق في المؤتمر السادس لاتحاد نساء كوبا المعقود في آذار/مارس ١٩٩٥.
    En los capítulos siguientes de este informe se mencionarán las medidas concretas que ha adoptado el Gobierno para alentar la aplicación práctica del principio de igualdad entre el hombre y la mujer en distintos aspectos de la vida, así como las medidas que proyecta adoptar en el futuro. UN وسوف يرد في الفصول التالية من هذا التقرير سرد بالخطوات المعينة التي اتخذتها الحكومة لتشجيع التطبيق العملي لمبدأ المساواة بين الجنسين في مختلف مجالات الحياة، وكذلك الخطوات التي من المزمع اتخاذها بالنسبة للمستقبل.
    14. Hay muchas esferas en las que el Comité ha constatado la insuficiencia de los avances hacia la eliminación de la discriminación contra la mujer y la aplicación práctica del principio de igualdad entre mujeres y hombres. UN 14 - وأضافت أن هناك أيضا مجالات كثيرة لاحظت اللجنة أنه لم يتم تحقيق تقدم كافٍ فيها من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة والتوصل إلى التحقيق العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    El Comité también pide al Estado Parte que incluya en su próximo informe datos y análisis estadísticos sobre la situación de la mujer, desglosados por sexo y por zonas rurales y urbanas, indicando los efectos de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en la realización práctica del principio de igualdad entre el hombre y la mujer. UN وتطلب اللجنةُ أيضا إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية عن حالة المرأة، تكون مصنفة حسب نوع الجنس وحسب المناطق الريفية والحضرية، وتشير إلى تأثير التدابير والنتائج المحرزة فيما يتعلق بالتنفيذ العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    El Comité también pide al Estado parte que incluya en su próximo informe datos y análisis estadísticos sobre la situación de la mujer, desglosados por sexo y por zonas rurales y urbanas, indicando los efectos de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en la realización práctica del principio de igualdad entre el hombre y la mujer. UN وتطلب اللجنةُ أيضا إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية عن حالة المرأة، تكون مصنفة حسب نوع الجنس وحسب المناطق الريفية والحضرية، وتشير إلى تأثير التدابير والنتائج المحرزة فيما يتعلق بالتنفيذ العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    El Comité lamenta que el informe no facilitara datos estadísticos suficientes, desglosados por sexo y etnia, sobre la realización en la práctica del principio de igualdad entre hombres y mujeres en todos los ámbitos que abarca la Convención. UN 243 - وتأسف اللجنة لأن التقرير لم يقدم بيانات إحصائية كافية، مصنفة حسب نوع الجنس والعرق، عن التطبيق العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    El Comité lamenta que en el informe no se proporcionen suficientes datos estadísticos, desglosados por sexo y etnia, sobre la aplicación en la práctica del principio de igualdad entre el hombre y la mujer en todas las esferas que abarca la Convención. UN 348 - وتأسف اللجنة لأن التقرير لم يقدم بيانات إحصائية كافية مصنفة حسب نوع الجنس والعرق، وعن التنفيذ العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    El Comité lamenta que en el informe no se proporcionen suficientes datos estadísticos, desglosados por sexo y etnia, sobre la aplicación en la práctica del principio de igualdad entre el hombre y la mujer en todas las esferas que abarca la Convención. UN 46 - وتأسف اللجنة لأن التقرير لم يقدم بيانات إحصائية كافية مصنفة حسب نوع الجنس والعرق، وعن التنفيذ العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    La oradora recuerda que la Convención exige que los Estados partes traten de lograr por todos los medios posibles y sin demora una política de eliminación de la discriminación contra la mujer, en particular, mediante la realización práctica del principio de igualdad de hombres y mujeres. UN وأشارت إلى أن الاتفاقية تطالب الدول الأطراف بأن " تنتهج، بكل الوسائل المناسبة ودون إبطاء، سياسة تستهدف القضاء على التمييز ضد المرأة " ، وبخاصة من خلال التحقيق العملي لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    4. El Comité está decidido a continuar su labor en virtud de la Convención y el Protocolo Facultativo conexo, y a supervisar la puesta en práctica del principio de igualdad entre hombres y mujeres en el espíritu de la Declaración en los años venideros. UN 4 - وقد عقدت اللجنة عزمها على مواصلة عملها بموجب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري المتصل بها، ورصد التطبيق العملي لمبدأ المساواة بين النساء والرجال عملا بروح الإعلان في السنوات القادمة.
    Quince años después de la aprobación de la Plataforma de Acción de Beijing, y con los plazos para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio próximos a cumplirse, urge aún más encontrar medios concretos para conformar una perspectiva de género a fin de alcanzar plenamente dichos objetivos y centrarse en mayor medida en la realización práctica del principio de igualdad entre el hombre y la mujer. UN 20 - وبعد مرور خمسة عشر عاما على اعتماد منهاج عمل بيجين، ومع اقتراب المواعيد المستهدفة للأهداف الإنمائية للألفية بسرعة، ثمة حاجة متزايدة إلى تحديد سبل ملموسة لتشكيل منظور جنساني من أجل التحقيق الكامل للأهداف الإنمائية للألفية، وإلى زيادة التركيز على التطبيق العملي لمبدأ المساواة بين النساء والرجال.
    El Comité lamenta que en el informe no se aporten datos estadísticos suficientes, desglosados por sexo y origen étnico, sobre la aplicación en la práctica del principio de igualdad entre hombres y mujeres en todos los ámbitos de la Convención. UN 25 - وتعرب اللجنة عن الأسف لأن التقرير لم يتضمن بيانات إحصائية كافية مصنفة بحسب نوع الجنس والعرق بشأن الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات المشمولة في الاتفاقية.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre la aplicación de la Convención en las Antillas Neerlandesas y la realización práctica del principio de igualdad entre hombres y mujeres en todos los ámbitos que abarca la Convención, así como datos desglosados por sexo. UN 331- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية وعن التطبيق الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، فضلا عن تضمينه بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre la aplicación de la Convención en las Antillas Neerlandesas y la realización práctica del principio de igualdad entre hombres y mujeres en todos los ámbitos que abarca la Convención, así como datos desglosados por sexo. UN 10 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في جزر الأنتيل الهولندية وعن التطبيق الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، فضلا عن تضمينه بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس.
    En cuanto a la denuncia de violación de los derechos recogidos en el artículo 2, apartado a), la autora no alegó ninguna deficiencia de la legislación, sino la falta de aplicación en la práctica del principio de igualdad entre los géneros. UN وفيما يتعلق بما ادعته صاحبة البلاغ من انتهاك لحقوقها في إطار الفقرة (أ) من المادة 2، فإنها لم تزعم انعدام التشريع بل عدم التنفيذ الفعلي لمبدأ المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more