Además, la autorización de tal incremento o adición supondría una práctica discriminatoria en la tramitación de las reclamaciones. | UN | وعلاوة على ذلك فإن السماح بهذه الزيادة أو اﻹضافة سيرتب ممارسة تمييزية في معالجة المطالبات. |
Algunos grupos religiosos, como el de los mormones en los Estados Unidos, permitían la poligamia, que es claramente una práctica discriminatoria. | UN | وهناك بعض المجموعات الدينية، مثل المورمون في الولايات المتحدة، التي تجيز تعدد الزوجات، وهذه ممارسة تمييزية بكل وضوح. |
Como condición para recibir subsidios del Consejo se exige que las organizaciones se comprometan a evitar toda forma de práctica discriminatoria. | UN | ومن شروط تقديم المنحة أن توافق المنظمات التي يساعدها المجلس على تجنب أي شكل من أشكال الممارسات التمييزية. |
Se convino asimismo en que, al hacerlo, la Secretaría debería obrar con cautela a fin de no eliminar ninguna salvaguardia que se hubiera enunciado en esas disposiciones contra toda práctica discriminatoria o, de algún modo, excluyente en la que pudiera incurrir la entidad adjudicadora. | UN | واتُفق أيضا على ضرورة أن تتوخى الأمانة الحذر، عند قيامها بذلك، لكي لا تُزيل عن غير قصد ما يرد في تلك الأحكام من ضمانات تقي من الممارسات التمييزية أو الاستبعادية على نحو آخر من جانب الجهات المشترية. |
Se pondrán en marcha programas de apoyo para evitar y combatir estos casos de práctica discriminatoria contra la mujer. | UN | وستعد برامج داعمة لمنع ومكافحة هذه الممارسة التمييزية ضد النساء. |
En su caso, se deberá evitar toda práctica discriminatoria en el suministro de asistencia u otras prestaciones a los necesitados. | UN | فعندما تكون الحاجة قائمة، ينبغي تلافي أي ممارسات تمييزية في توفير المساعدة أو غيرها من الخدمات. |
Además, la autorización de tal incremento o adición supondría una práctica discriminatoria en la tramitación de las reclamaciones. | UN | وعلاوة على ذلك فإن السماح بهذه الزيادة أو اﻹضافة سيرتب ممارسة تمييزية في معالجة المطالبات. |
Algunos países, sobre todo Alemania, Francia, Italia y Suiza, han solucionado este problema trasladando la carga de la prueba al denunciado cuando el denunciante aporta indicios razonables de la existencia de una práctica discriminatoria ilegal. | UN | وقد استجابت بعض البلدان، لا سيما ألمانيا، وإيطاليا، وسويسرا، وفرنسا، إلى هذه المشكلة بتحويل عبء اﻹثبات على المدعى عليه عندما يقدم المشتكي شكوى مقنعة من وجود ممارسة تمييزية غير مشروعة. |
Algunos países, sobre todo Alemania, Francia, Italia y Suiza, han solucionado este problema trasladando la carga de la prueba al denunciado cuando el denunciante aporta indicios razonables de la existencia de una práctica discriminatoria ilegal. | UN | وقد استجابت بعض البلدان، لا سيما ألمانيا، وإيطاليا، وسويسرا، وفرنسا، إلى هذه المشكلة بتحويل عبء اﻹثبات على المدعى عليه عندما يقدم المشتكي شكوى مقنعة من وجود ممارسة تمييزية غير مشروعة. |
La autorización de tales incrementos podría suponer una práctica discriminatoria en la tramitación de las reclamaciones. | UN | فالسماح بهذه الزيادة قد يرتب ممارسة تمييزية في معالجة المطالبات. |
La autorización de tales incrementos podría suponer una práctica discriminatoria en la tramitación de las reclamaciones. | UN | فالسماح بهذه الزيادة قد يرتب ممارسة تمييزية في معالجة المطالبات. |
Por tanto, toda práctica discriminatoria debe ser interpretada como una anormalidad y como una deformación. | UN | وبالتالي، يتعين تفسير أية ممارسة تمييزية باعتبارها حالة شاذة أو مشوهة. |
Como condición para las donaciones se exige que las organizaciones que reciban ayuda del Consejo se comprometan a evitar toda forma de práctica discriminatoria. | UN | ومن شروط تقديم المنحة أن توافق المنظمات التي يساعدها المجلس على تجنب أي شكل من أشكال الممارسات التمييزية . |
Asimismo, nuestra carta magna establece el marco para promover la igualdad de oportunidades de los indígenas y eliminar cualquier práctica discriminatoria. | UN | وعلاوة على ذلك، يشكل ميثاقنا التأسيسي إطارا يمكن فيه تعزيز المساواة في الفرص المتاحة للشعب الأصلي والقضاء على جميع الممارسات التمييزية. |
Cuando en la Convención se define como práctica discriminatoria " toda diferenciación ... basada en el sexo " , dicha definición se diferencia ligeramente de la postulada en la Constitución del Commonwealth de Bahamas. | UN | على أساس الجنس، فإنها تفسر الممارسات التمييزية بشكل مختلف قليلا عما نفترضه وفقا للتعريف الوارد في دستور كومنولث جزر البهاما. |
Esa práctica discriminatoria podría, a la larga, menoscabar el derecho de acceso al agua potable. | UN | وهذه الممارسة التمييزية يمكن أن تضر في الأمد الطويل بإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب. |
A largo plazo, esta práctica discriminatoria podría menoscabar el ejercicio del derecho general de acceso al agua potable. | UN | ويمكن لهذه الممارسة التمييزية أن تضر في الأجل الطويل بإعمال الحق العام في الحصول على مياه الشرب. |
Esta práctica discriminatoria podría dificultar el regreso y la reintegración de las personas desplazadas. | UN | ومن شأن هذه الممارسة التمييزية أن تعوق عودة المشردين وإعادة اندماجهم. |
También se ha subrayado la falta de toda práctica discriminatoria respecto de los chiitas, ya que el Estado sanciona todo abuso cometido por personas individuales. | UN | وأشير أيضا إلى عدم وجود ممارسات تمييزية ضد الشيعة وأن الدولة تعاقب على أي تجاوزات يرتكبها أفراد معزولون. |
El cese de toda práctica discriminatoria con el fin de garantizar la cobertura equitativa y equilibrada de las cuestiones que afectan a las comunidades afrodescendientes; | UN | الإقلاع عن أي ممارسات تمييزية بما يكفل تغطية متكافئة ومتوازنة للقضايا التي تمس الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي؛ |
33. Asegurar que los romaníes tengan atención de la salud y servicios de seguridad social en condiciones de igualdad y eliminar toda práctica discriminatoria en esta esfera. | UN | 33- ضمان المساواة في إمكانية الحصول على خدمات الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية للغجر، والقضاء على أي ممارسات تمييز ضدهم في هذا المجال. |
Esta práctica discriminatoria con respecto a dos pilares del estatuto del Organismo y el Tratado debe cambiar. | UN | إن هذه السياسة التمييزية المتعلقة بركيزتين أساسيتين من النظام الأساسي للوكالة ومعاهدة عدم الانتشار لا بد من تغييرها. |
a) (Con respecto al derecho a una vivienda adecuada, los Estados Partes se comprometen a no llevar a cabo ninguna medida ni práctica discriminatoria por razones de discapacidad en lo que respecta a las políticas y programas de vivienda y a adoptar todas las medidas pertinentes para asegurar que todas las autoridades públicas, instituciones públicas y entidades privadas actúen de conformidad con esta obligación; | UN | (أ) (فيما يتعلق بالحق في الإسكان الملائم، تتعهد الدول الأطراف بألا تشترك في أي فعل أو ممارسة للتمييز على أساس الإعاقة فيما يتعلق بالسياسات والبرامج الإسكانية وبأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان تصرف الهيئات العامة والمؤسسات العامة والكيانات الخاصة وفقا لهذا الالتزام؛ |
Esa declaración pone de manifiesto la renovada determinación de luchar contra esta práctica discriminatoria. | UN | فهذا الإعلان يؤكد الالتزام المتجدد بالتصدي للممارسة التمييزية التي يُشكلها " النبذ " . |