"prácticas de gestión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممارسات إدارة
        
    • الممارسات في إدارة
        
    • الممارسات في مجال إدارة
        
    • ممارسة إدارة
        
    • الممارسات المتبعة لإدارة
        
    • ممارسات لإدارة
        
    • بممارسات إدارة
        
    • الممارسات المتبعة في إدارة
        
    Persisten las ineficiencias en las prácticas de gestión de la información de resultas de una asignación insuficiente de recursos en algunos departamentos y oficinas. UN ولا تزال أوجه القصور في ممارسات إدارة المعلومات قائمة نتيجة لتخصيص موارد غير كافية لهذا الغرض في بعض الإدارات والمكاتب.
    Las restricciones cada vez mayores impuestas a los movimientos transfronterizos de desechos subrayan asimismo la necesidad de mejorar radicalmente las prácticas de gestión de esos desechos. UN كما أن تزايد القيود المفروضة على حركة النفايات عبر الحدود يبرز الحاجة إلى تحسين ممارسات إدارة النفايات تحسينا جذريا.
    . Estimó que la presentación de datos para identificar las fuentes terrestres y evaluar las prácticas de gestión de desechos era sumamente lenta y fragmentaria. UN لقد وجد الفريق أن تقديم البيانات لتحديد مصادر التلوث ذات المنشأ اﻷرضي وتقييم ممارسات إدارة النفايات يتم بصورة بطيئة جدا ومتقطعة.
    El programa de capacitación refuerza las mejores prácticas de gestión de la actuación profesional y perfeccionamiento. UN ويعزز برنامج التدريب أفضل الممارسات في إدارة الأداء وتطويره.
    Actualmente, el CCI está identificando y difundiendo buenas prácticas de gestión de proyectos y programas. UN يعمل المركز حاليا على تحديد ونشر أفضل الممارسات في مجال إدارة المشاريع والبرامج.
    - acuerdos voluntarios para mejorar prácticas de gestión de los residuos animales# UN ◂ عقد اتفاقات طوعية لتحسين ممارسة إدارة النفايات الحيوانية ¶
    En América Latina, Chile emprendió en 1993 ocho estudios con objeto de documentar y analizar las prácticas de gestión de la ayuda. UN وفي أمريكا اللاتينية، بدأت شيلي في عام ١٩٩٣ في إجراء ثمان دراسات قطرية لتسجيل وتحليل ممارسات إدارة المعونة.
    Entre ellas se cuentan las prácticas de gestión de los bosques, la forestación y la reforestación. UN وتتضمن هذه التدابير ممارسات إدارة الحراج، والتحريج وإعادة التحريج.
    Sin embargo, no se habían supervisado y coordinado sistemáticamente las prácticas de gestión de efectivo. UN بيد أن ممارسات إدارة النقدية لم يجر رصدها وتنسيقها على نحو منتظم.
    :: ¿Hasta qué punto pueden basarse los países en desarrollo en modelos de administración pública originarios de países más adelantados económicamente, para reformar sus prácticas de gestión de los recursos humanos? UN :: إلى أي حد يمكن أن تعتمد البلدان النامية على نماذج الخدمة المدنية الناشئة في البلدان الأكثر تقدما من الناحية الاقتصادية لإصلاح ممارسات إدارة الموارد البشرية؟
    :: Alentar mejores prácticas de gestión de riesgos por parte de los bancos UN :: تشجيع المصارف على انتهاج أفضل ممارسات إدارة المخاطر
    Publicación no periódica sobre evaluación de las prácticas de gestión de la calidad del agua en la región de la CESPAO UN منشور غير متكرر بشأن تقييم ممارسات إدارة نوعية المياه في منطقة الإسكوا
    :: Se habrán aplicado políticas, procedimientos y normas que sirvan de guía a las prácticas de gestión de los conocimientos UN تم تنفيذ سياسات وإجراءات ومعايير لتوجيه ممارسات إدارة المعارف
    Se documentaron más de 1.100 casos de prácticas óptimas en materia de vivienda, tierras e infraestructura y se está realizando un examen de las mejores prácticas de gestión de la demanda de agua en las zonas urbanas y protección de los recursos hídricos. UN وتم توثيق أكثر من 100 1 حالة فيها كأفضل الممارسات في المأوى والأراضي والهياكل الأساسية ويجري استعراض بشأن أفضل الممارسات في إدارة الطلب على المياه في الحضر وحماية موارد المياه.
    Apoyar la investigación sobre las mejores prácticas de gestión de los desechos que redunde en un aumento de la desviación y recuperación de desechos y la reducción de los peligros que plantean los productos químicos para la salud y el medio ambiente. UN دعم البحوث الخاصة بأفضل الممارسات في إدارة النفايات والتي أدت إلى زيادة في تحويل النفايات وإستعادتها وإنخفاض الأخطار الكيميائية على الصحة والبيئة.
    Colaborar con el PNUMA y el Centro Regional en la Argentina, en su condición de organismo de ejecución, durante la ejecución de un proyecto sobre enfoques regionales sobre mejores prácticas de gestión de los PCB en América del Sur. UN التعاون مع برنامج البيئة ومع المركز الإقليمي والتنسيقي لاتفاقية بازل في الأرجنتين، بصفته وكالة منفِّذة، على تنفيذ مشروع بشأن نهوج إقليمية لأفضل الممارسات في إدارة مركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور في أمريكا الجنوبية.
    Se señalan, documentan y difunden las mejores prácticas de gestión de los desechos para aumentar la desviación y recuperación de desechos y reducir los peligros de los productos químicos. UN تحديد، وتوثيق ونشر أفضل الممارسات في مجال إدارة النفايات لزيادة تحويل واستعادة النفايات ولخفض الأخطار الكيميائية.
    Se señalan, documentan y difunden las mejores prácticas de gestión de los desechos para aumentar la desviación y recuperación de desechos y reducir los peligros de los productos químicos. UN تحديد، وتوثيق ونشر أفضل الممارسات في مجال إدارة النفايات لزيادة تحويل واستعادة النفايات ولخفض الأخطار الكيميائية.
    Se señalan, documentan y difunden las mejores prácticas de gestión de los desechos para aumentar la desviación y recuperación de desechos y reducir los peligros de los productos químicos. UN تحديد، وتوثيق ونشر أفضل الممارسات في مجال إدارة النفايات لزيادة تحويل واستعادة النفايات ولخفض الأخطار الكيميائية.
    Departamento encargado: Grupo de prácticas de gestión de proyectos UN الإدارة المسؤولة: ممارسة إدارة المشاريع
    En consecuencia, la Fiscalía ha resuelto aplicar internamente una estrategia deliberada para mejorar continuamente las prácticas de gestión de la información y utilizar al máximo instrumentos tecnológicos apropiados que ayuden a agilizar los juicios, respetando a la vez las debidas garantías procesales. Entre sus últimas innovaciones se cuentan las siguientes: UN ولذا أصبحت الاستراتيجية المتعمدة في مكتب المدعي العام هي إدخال تحسينات مستمرة على الممارسات المتبعة لإدارة المعلومات، وتعظيم استخدام الأدوات التكنولوجية المناسبة من أجل مساعدتنا في الإسراع بالمحاكمات مع القيام في الوقت نفسه باتباع الإجراءات القانونية الواجبة والعادلة ومن بينها الابتكارات الأخيرة:
    La Secretaría debería establecer prácticas de gestión de los conocimientos que preserven la continuidad, la calidad del servicio y la memoria institucional. UN وينبغي للأمانة العامة إتباع ممارسات لإدارة المعارف من شأنها الحفاظ على الاستمرارية وجودة الخدمات والذاكرة المؤسسية.
    Mayor conciencia pública de las prácticas de gestión de desastres mediante difusión de materiales impresos y audiovisuales. UN وازداد وعي الجمهور بممارسات إدارة الكوارث من خلال نشر المواد المطبوعة والسمعية البصرية.
    283. La Comisión tomó nota del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la inspección de las prácticas de gestión de programas y las prácticas administrativas de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre (A/AC.105/2007/CRP.3). UN 283- أحاطت اللجنة علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تفتيش الممارسات المتبعة في إدارة البرامج والممارسات الإدارية في مكتب شؤون الفضاء الخارجي (A/AC.105/2007/CRP.3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more